Grespania Cerámica

COLECCIÓN | COLLECTION 2024

Grespania ist ein internationales Unternehmen, das der Herstellung und dem Vertrieb von eigenschafts -und designmäßig innovativen Keramikprodukten gewidmet ist. Die ständige Investition, die kontinuierliche Übernahme der modernsten Herstellungs- und Designfortschritte sowie maximaler Umweltschutz haben in den vergangenen Jahren weltweit die Führungsposition des Unternehmens gefestigt. Grespania verfügt derzeit über 3 Produktionsstätten, in denen die jüngsten Technologien und die fortschrittlichsten Verfahren für die Herstellung von Bodenfliesen aus Feinsteinzeug, Wandfliesen aus Weißscherben, Feinsteinzeug Laminat im Grossformat, bis zu 120x360 cm mit reduzierten Stärken und Platten von 10,5 mm, 12mm und 20 mm Stärke, ideal für Küchenarbeitsplatten, Tische oder Schränke, zur Anwendung kommen. Neben den Logistikzentren in Spanien, die sich in Granada, Santiago de Compostela, Madrid und Barcelona befinden, verfügt das Unternehmen über Niederlassungen in Frankreich, Italien, den Niederlanden, Polen, USA, Asien und Großbritannien. Dank dieser Kombination aus fortschrittlichen Produktionszentren mit einem konsistenten Netz an Filialen ist Grespania in der Lage, weltweit erstklassige Produkte anzubieten. Heute, nach beinahe 50 Jahren, blickt man bei Grespania nach wie vor in die Zukunft. Grespania is an international ceramic manufacturing company, producing collections which boast both innovative technical properties as well as innovative cutting edge designs. A combination of ongoing investment in further improving the manufacturing process, continual adaption to latest advances in design, and a permanent concern for the ‘good of the environment’ have all helped ‘stamp’ the Grespania brand as a global market leader for the past years. Grespania has three factories all equipped with state-of-the-art technology and the most advanced processes for the production of porcelain floor tiles, white body wall tiles and large format porcelain slabs up to 120x360 in size in varying thicknesses as well as slabs in 10.5mm, 12mm and 20mm thickness ideal for kitchen worktops, tables and wardrobes. In addition to its production facilities, Grespania has two service centres in Madrid, Barcelona, Granada and Santiago de Compostela in Spain. The company also has 5 subsidiaries companies serving as distribution hubs in strategic European countries: France, Italy, the Netherlands, Poland, USA, Asia and the UK. Today, close to 50 years on, Grespania continues to build and look towards the future. Grespania est une société internationale se consacrant à la fabrication et à la commercialisation de produits céramiques innovants en termes de fonctionnalités et de design. L’investissement constant, l’intégration continue des dernières avancées en matière de fabrication et de design et le respect maximum de l’environnement ont consolidé son leadership mondial tout au long des dernières années. Grespania dispose actuellement de trois usines qui utilisent les dernières technologies et les procédés les plus avancés pour la production de carrelage de sol en grès cérame et de carrelage mural en pâte blanche, ainsi que des carreaux en grès cérame laminés de très faible épaisseur mesurant jusqu’à 120cmx360cm, et des plaques de 10.5mm,12mm et 20mm d’épaisseur, idéales pour les plans de travail de cuisine, dessus de table, de placard ou autre. En plus de ses centres logistiques situés en Espagne à Grenade, Saint Jacques de Compostelle, Madrid et Barcelone, l’entreprise dispose également de filiales en France, Italie, Pays Bas, Pologne, USA, Asie et Royaume Uni. Grâce à la combinaison des centres de production avec un solide réseau de filiales, Grespania est capable d’offrir des produits de qualité dans le monde entier. À ce jour, quasiment 50 ans après, l’histoire de Grespania est toujours tournée vers le futur. ESPAÑA - Castellón ESPAÑA - Moncofar ESPAÑA - Nules FÁBRICAS FACTORIES UNITED KINGDOM ITALIA NEDERLAND POLSKA FRANCE FILIALES SUBSIDIARIES USA ASIA 2024 Grespania es una empresa internacional dedicada a la fabricación y comercialización de productos cerámicos innovadores en cuanto a propiedades y diseño. La inversión constante, la incorporación continua de los últimos avances en fabricación y diseño y el máximo respeto por el medio ambiente han consolidado su liderazgo mundial a lo largo de los últimos años. Grespania dispone en la actualidad de 3 fábricas que incorporan las últimas tecnologías y los procesos más avanzados para la producción de pavimentos de gres porcelánico, de revestimientos de pasta blanca, de laminado porcelánico de gran formato de hasta 120x360 cm y reducido espesor y de placas de 10,5mm, 12mm y 20mm de espesor ideal para encimeras de cocinas, mesas o armarios. Además de sus centros logísticos en España ubicados en Madrid, Barcelona, Granada y Santiago de Compostela, la empresa cuenta con filiales en Francia, Italia, Holanda, Polonia, USA, Asia y Reino Unido. Gracias a esta combinación de centros productivos avanzados con una red de filiales consistente, Grespania es capaz de ofrecer productos de calidad en todo el mundo. Hoy, casi 50 años después, la historia de Grespania sigue mirando al futuro. 002 003 GRESPANIA COLECCIÓN / COLLECTION 2024

In order to accredit and communicate the environmental excellence of our products, Grespania has a Type III Environmental Product Declaration verified by AENOR for each type of product it manufactures (wall tiles, porcelain flooring, and large format porcelain products), all certified under the standards of ISO 14025 and UNE-EN 15804:2012+A1:2014. These Environmental Product Declarations (EPD) provide a reliable, relevant, transparent, comparable and verifiable environmental profile, which can be used to show that a product is environmentally friendly. An EPD is based on information from a life cycle assessment (LCA), in accordance with international standards and quantified environmental data. This use of objective data, quantified according to defined standards, helps avert misleading green marketing claims, by preventing biased or deceptive environmental information. Con el fin de acreditar y comunicar la excelencia ambiental de nuestros productos, Grespania cuenta con una Declaración Ambiental de Producto tipo III, verificada por AENOR para cada tipología de producto que fabrica (revestimiento, pavimento porcelánico, y producto porcelánico de gran formato), certificadas todas ellas bajo los estándares de la ISO 14025 y UNE-EN 15804:2012+A1:2014. Estas declaraciones ambientales (Environmental Product Declarations, EPD) proporcionan un perfil ambiental fiable, relevante, transparente, comparable y verificable que permite destacar un producto respetuoso con el medio ambiente, basado en información del ciclo de vida (ACV) conforme a normas internacionales y datos ambientales cuantificados. De esta manera, se evita la realización marketing verde de manera engañosa, impidiendo los sesgos o engaños sobre la información ambiental, al utilizar datos objetivos y cuantificados según unos estándares definidos. Dans le but d’attester et de communiquer l’excellence environnementale de nos produits, Grespania dispose d’une Déclaration environnementale de produit de type III, vérifiée par AENOR pour chaque typologie de produit qu’elle fabrique (carrelage de murs, carrelage de sols en grès cérame et produits en grès cérame de grand format), toutes certifiées selon les standards des normes ISO 14025 et UNE-EN 15804:2012+A1:2014. Ces déclarations environnementales (Environmental Product Declarations, EPD) fournissent un profil environnemental fiable, pertinent, transparent, comparable et vérifiable qui permet de distinguer un produit respectueux de l’environnement, se basant sur les informations du cycle de vie (ACV) conformément aux normes internationales et aux données environnementales chiffrées. Cela permet d’éviter un marketing vert trompeur, en empêchant les informations biaisées ou les dissimulations et supercheries concernant l’information environnementale, dans la mesure où ces déclarations utilisent des données objectives et chiffrées selon des standards définis. Grespania verfügt über eine von AENOR für jede hergestellte Produktart (Wandfliesen, FeinsteinzeugBodenfliesen und Feinsteinzeug im Großformat) verifizierte Umweltproduktdeklaration des Typs III, die alle gemäß den Bestimmungen der Normen ISO 14025 und UNE-EN 15804:2012+A1:2014 zertifiziert sind. Damit weist das Unternehmen die ausgezeichnete umwelttechnische Qualität seiner Produkte nach und macht diese bekannt. Diese Umweltproduktdeklarationen (Environmental Product Declarations, EPD) bieten ein zuverlässiges, relevantes, transparentes, vergleichbares und nachprüfbares Umweltprofil, mit dem ein umweltfreundliches Produkt basierend auf seinem Lebenszyklus (LCA) gemäß den internationalen Vorschriften und quantifizierten Umweltdaten nachgewiesen werden kann. Damit wird vermieden, dass beim Marketing ökologische Eigenschaften vorgetäuscht werden, und man verhindert Verzerrungen und Täuschungen bezüglich der Umweltdaten, denn die verwendeten Daten sind objektiv und werden nach festgelegten Standards quantifiziert. Date of issue: 2019-01-15 Expiry date: 2024-01-14 Coverlam ceramic tiles (BIa classification in accordance with EN 14411:2016) GlobalEPD Code: 002-046 Environmental Product Declaration GRESPANIA, S.A. EN ISO 14025:2010 EN 15804:2012+A1:2013 by Date of issue: 2019-01-15 Expiry date: 2024-01-14 Porous tiles (BIII classification in accordance with EN 14411:2016) GlobalEPD Code: 002-045 Environmental Product Declaration GRESPANIA, S.A. EN ISO 14025:2010 EN 15804:2012+A1:2013 Date of issue: 2019-01-15 Expiry date: 2024-01-14 Porcelain tiles (BIa classification in accordance with EN 14411:2016) GlobalEPD Code: 002-044 Environmental Product Declaration GRESPANIA, S.A. EN ISO 14025:2010 EN 15804:2012+A1:2013 GREEN TECHNOLOGY El respeto del medio ambiente es una prioridad para Grespania desde el momento en el que elige las materias primas hasta que los recubrimientos cerámicos que produce son expedidos desde sus almacenes. MEDIO AMBIENTE DECLARACIÓN AMBIENTAL DE PRODUCTO TIPO III UMWELTPRODUKTERKLÄRUNG TYP III ENVIRONMENTAL TYPE III PRODUCT CERTIFICATE Grespania siempre ha contado entre sus principales valores el respeto por el entorno. Para llevar a cabo este cuidado, la empresa cuenta con un sistema de gestión ambiental estructurado y certificado según directrices de la norma ISO 14001, sometido a auditorías externas realizadas anualmente, que permite identificar, evaluar y minimizar el impacto de la actividad productiva en el entorno. CERTIFICADO ISO 14001 One of Grespania’s key values has always been its respect and care for the environment. To this end, the company has put in place a structured, certified environmental management system, in line with ISO 14001 requirements and subject to annual external audits, making it possible to identify, evaluate and minimize the impact of production activity on the environment. ISO 14001 CERTIFICATE Für Grespania ist Umweltschutz schon immer einer der wichtigsten Werte gewesen. Zu diesem Zweck besitzt das Unternehmen ein strukturiertes und nach den Richtlinien der Norm ISO 14001 zertifiziertes Umweltmanagementsystem, das jedes Jahr externen Prüfungen unterzogen wird. Dadurch können die Auswirkungen der Produktionstätigkeit auf die Umwelt festgestellt, bewertet und auf ein Minimum reduziert werden. ZERTIFIZIERUNG ISO 14001 Grespania a toujours positionné le respect de l’environnement parmi ses principales valeurs. Pour en prendre soin, la société dispose d’un système de gestion environnementale structuré et certifié selon les directives de la norme ISO 14001, soumis à des audits externes réalisés chaque année, qui permet d’identifier, d’évaluer et de minimiser l’impact de l’activité de production sur l’environnement. CERTIFICAT ISO 14001 Se tiene implantado un sistema de calidad acorde con las especificaciones establecidas en la norma internacional UNE EN ISO 9001, la cual establece los requisitos necesarios para garantizar la calidad en las etapas de diseño, desarrollo, producción y comercialización. CERTIFICADO ISO 9001 We have implemented a Quality System according to the UNE EN ISO 9001 International regulation , which sets the requirements to guarantee quality during the stages of design , development, production and sales. ISO 9001 CERTIFICATE Die Firma hat ein Qualitätskontrollsystem entsprechend den in der internationalen Norm UNE EN ISO 9001 festgelegten Bestimmungen eingerichtet, wo die notwendigen Anforderungen angegeben werden, um die Qualität in den Design-, Entwicklungs-, Produktions- und Kommerzialisierungsphasen zu gewährleisten. ZERTIFIZIERUNG ISO 9001 La société met en œuvre un système de gestion de la qualité conforme aux spécifications contenues dans la norme internationale UNE EN ISO 9001, qui définit les exigences à réunir pour garantir la qualité dans les phases de conception, de développement, de production et de commercialisation. CERTIFICAT ISO 9001 DÉCLARATION ENVIRONNEMENTALE DE PRODUIT DE TYPE III The preservation of environment is constantly a priority for Grespania from the moment it selects raw materials, up until the moment the finished ceramic tiles are dispatched from its’ warehouses. ENVIRONMENT Der Umweltschutz ist für Grespania eine absolute Priorität, und zwar angefangen bei der Wahl der Rohstoffe bis hin zum Versand der von der Firma hergestellten Keramikerzeugnisse aus ihrem Lager. UMWELTSCHUTZ Chez Grespania, le respect de l’environnement est une priorité constante de la sélection des matières premières jusqu’au moment où nos revêtements en céramique quittent nos magasins pour être envoyés au client. ENVIRONNEMENT 004 005 GRESPANIA COLECCIÓN / COLLECTION 2024

Las baldosas cerámicas de Grespania son 100% reciclables y se fabrican a partir de materia prima con altos porcentajes de material reciclado, que van desde un 16% en el porcelánico a un 70% en revestimiento. DECLARACIÓN DE CONTENIDO RECICLADO Die Keramikfliesen von Grespania sind zu 100% recycelbar und werden aus Rohstoffen mit einem hohen Anteil an recyceltem Material hergestellt. Dieser Anteil geht von ca. 16% bei Feinsteinzeug bis ca. 70% bei Wandfliesen. DEKLARATION DES REZYKLATANTEILS Les carreaux en céramique de Grespania sont 100% recyclables et sont fabriqués à partir de matières premières contenant un grand pourcentage de matériaux recyclés, qui s’étend de 16% dans le cas du grès cérame à 70% dans celui des carreaux de mur. DÉCLARATION DE CONTENU RECYCLÉ Grespania ceramic tiles are 100% recyclable and are produced with raw materials that have a high percentage of reused product, that go from 16% in the case of porcelain tiles to 70% in the case of white body wall tiles. DECLARATION OF RECYCLED CONTENT GREEN TECHNOLOGY Fiel a la apuesta de la empresa por la sostenibilidad y la eficiencia energética, Grespania ha apostado por la integración de un Sistema de Gestión Energética (SGE) en sus plantas productivas. Es una herramienta que nos permite satisfacer parte de los requisitos exigidos por el Real Decreto 56/2016 de auditorías energéticas, y está orientada al cumplimiento de apartados de la Norma ISO 50001. Los objetivos que persigue la organización con esta nueva herramienta son diversos. Algunos ejemplos: • Control y parametrización de comportamiento energético de los equipos/secciones principales. • Seguimiento de Indicadores de Desempeño Energético (IDE). • Establecimiento de escandallos y repartos de costes energéticos. • Búsqueda de la excelencia operacional en términos ahorro y de eficiencia energética. Fidèle à son engagement en matière de durabilité et d’efficacité énergétique, Grespania a opté pour l’intégration d’un système de gestion de l’énergie (SGE) dans ses usines de production. Il s’agit d’un outil qui permet de répondre à une partie des prescriptions du décret royal espagnol 56/2016 sur les audits énergétiques, et qui vise à la fois la conformité avec certaines sections de la norme ISO 50001. L’entreprise poursuit plusieurs objectifs avec ce nouvel outil. En voici quelques exemples : • Contrôle et paramétrage de la performance énergétique des principaux équipements/sections. • Suivi des indicateurs de performance énergétique (IPE). • Établissement des contrôles et des répartitions des coûts énergétiques. • Poursuite de l’excellence des opérations en termes d’économies d’énergie et d’efficacité énergétique. Staying true to our commitment to sustainability and energy efficiency, we have implemented an Energy Management System (EnMS) in our manufacturing plants. This tool enables Grespania to fulfil some of the provisions set out in Royal Decree 56/2016 on energy audits, and facilitates compliance with certain clauses of ISO 50001. The implementation of this new tool is aimed at achieving various different objectives, such as: • Setting parameters for and monitoring the energy performance of key equipment/sections. • Tracking Energy Performance Indicators (EnPI). • Providing cost breakdowns and determining cost allocation. • Pursuit of operational excellence in terms of energy savings and energy efficiency. Grespania setzt, im Zuge der Unternehmensausrichtung auf Nachhaltigkeit und Energieeffizienz, in seinen Produktionsanlagen auf die Einbindung eines Energiemanagementsystems (EMS). Ein Tool, mit dem wir einen Teil unserer vom Königlichen Erlass 56/2016 zu Energieaudits verlangten Anforderungen erfüllen können und das auf die Einhaltung der Bestimmungen der Norm ISO 50001 ausgerichtet ist. Das Unternehmen verfolgt mit diesem neuen Tool verschiedene Ziele. Einige Beispiele: • Kontrolle und Parametrierung des Energieverhaltens der wichtigsten Geräte/Abteilungen. • Nachverfolgung der Energieleistungsindikatoren (ELI). • Wertfeststellungen und Aufteilung der Energiekosten. • Operational Excellence bei Energieeinsparung und Energieeffizienz. SISTEMA DE GESTIÓN ENERGÉTICA SYSTÈME DE GESTION DE L’ÉNERGIE ENERGY MANAGEMENT SYSTEM ENERGIEMANAGEMENTSYSTEM 006 007 GRESPANIA COLECCIÓN / COLLECTION 2024

RECOVERED LIQUID WASTE DÉCHETS LIQUIDES RÉCUPÉRÉS WIEDERGEWONNENE FLÜSSIGABFÄLLE MUD BOUES SCHLÄMME SIFTED TAMISAGE SIEBVERFAHREN MILL BROYEUR MÜHLE SIFT TAMIS SIEB WASTE CYCLONES REBUT CYCLONES VON DEN ZYKLONABSCHEIDERN SOLID SLUDGE / BOUES SOLIDES FESTSCHLÄMME RECOVERED WASTE WITH WET DUST COLLECTOR DÉCHET RÉCUPÉRÉ PAR VOIE HUMIDE DANS LE SÉPARATEUR PER NASSABSCHEIDER RECUPERADO VÍA HÚMEDA ABATIDOR FINE SPRAY POUDRE ATOMISÉE SPRÜHGETROCKNETES PULVER TANK FOR RECOVERED LIQUID WASTE BASSIN DE DÉCHETS LIQUIDES RÉCUPÉRÉS SAMMELBECKEN FÜR WIEDERGEWONNENE FLÜSSIGABFÄLLE PRESS FILTER FILTRE À PRESSE PRESSENFILTER LÍQUIDO RECUPERADO SPRAY DRIER ATOMISEUR SPRÜHTROCKENANLAGE WATER PURIFYING SYSTEM STATION D’ÉPURATION KLÄRANLAGE (1) (5) (6) (2) (3) (3) % MATERIAL RECICLADO % REUSED PRODUCT % MATÉRIAUX RECYCLÉS % RECYCELTEM MATERIAL R1 + R2 + R3 + R4 = (1) R1 % Reciclado procedente de ciclones separadores del atomizador. / Recycled from cyclone spray dryer. / % de matériau recyclé provenant des cyclones de séparation de l’atomiseur. / % Recyclingmaterial aus Zyklonabscheidern der Sprühtrockenanlage. (2) R2 % Reciclado procedente de la balsa de residuo líquido recuperado. / Recycled from tank waste recoverd liquid. / % de matériau recyclé provenant du bassin de déchets liquides récupérés. / % Recyclingmaterial aus dem Sammelbecken für wiedergewonnene Flüssigabfälle. (3) R3 % Reciclado procedente de residuos sólidos gestionados (LER 101208, LER 101203 y LER 101201). / Recycled from solid waste managed. / % de matériau recyclé provenant de déchets solides gérés. / % Recyclingmaterial aus Festabfallmanagement. (4) R4 % Residuos de lodo procedentes de residuos líquidos gestionados (LER 080203 y LER 080202). / Waste sludge from liquid waste managed / % de déchets de boues provenant de déchets liquides gérés / % Schlammabfälle aus Flüssigabfallmanagement. (5) LER101208/101203 Sólido reciclado recuperado. / Recovered recycled solid. Solides recyclés récupérés. / Wiedergewonnene recycelte Festabfälle. (6) LER80202/80203 Lodos y suspensiones acuosas. / Sludges and aqueos suspensions. / Boues et suspensions aqueuses. / Schlämme und wässrige Suspensionen. MOLINO TAMIZ ATOMIZADOR DEPURADORA PROCESO DE FABRICACIÓN MANUFACTURING PROCESS PROCESSUS DE FABRICATION HERSTELLUNG Grespania es muy consciente de la necesidad de cuidar y respetar nuestras aguas, que son centro del progreso sostenible y fundamentales para el desarrollo de ecosistemas saludables y la supervivencia humana. El agua supone un recurso limitado e insustituible, clave para el bienestar de las personas y solo funciona como recurso renovable si está bien gestionado. En las fábricas de Grespania, toda el agua que proviene del proceso industrial es depurada mediante un proceso físico-químico, separando y concentrando los elementos contaminantes. Una vez concentrados e inertizados, son reciclados introduciéndose de nuevo en el proceso productivo. Grespania es pionera en España en materia de tratamiento industrial de residuos líquidos; en 1976 instaló el primer sistema de depuración físico-químico. En 1986 inventó el proceso de “Vertido Cero” en el sector cerámico, reciclando tanto residuos cerámicos como aguas del proceso industrial en la instalación de atomizado. En 1996, se convirtió en el primer fabricante de azulejos y baldosas cerámicas en tener un sistema de ósmosis inversa para la depuración y reciclado del agua procedente del proceso industrial. El agua procedente de los procesos de pulido se encuentra en un circuito cerrado, en el que esta es depurada por decantación de los sólidos en suspensión, que son concentrados en un filtro prensa y, posteriormente, reciclados. El agua utilizada en las líneas de esmaltado también es tratada. Sus contaminantes son precipitados y, posteriormente, incorporados como material inerte a la arcilla que compone las baldosas. Todas las salidas y entradas de los sistemas de depuración de aguas son analizadas frecuentemente con el objeto de determinar la concentración de contaminantes o la pureza del efluente tratado. Grespania is acutely aware of the need to care for and respect our water resources, which are central to sustainable progress and fundamental to the development of healthy ecosystems and human survival. Water is a limited and irreplaceable resource, key to people’s well-being; it can only be considered a renewable resource if it is well managed. In Grespania’s factories, all the water coming from the industrial process is subjected to a physical-chemical treatment process, separating out and concentrating the polluting elements. Once concentrated and rendered inert, they are recycled and reintroduced into the production process. Grespania is a pioneer in Spain in the field of industrial treatment of liquid waste; in 1976 it installed the first physical-chemical treatment system. In 1986, it invented the “zero waste” process in the ceramic sector, recycling both ceramic waste and water from the industrial process in the spray-drying facilities. In 1996, it became the first tile manufacturer to install a reverse osmosis system for the treatment and recycling of water from the industrial process. The water from the polishing processes circulates in a closed circuit, where it is treated by decanting the suspended solids, which are then concentrated in a filter press and subsequently recycled. The water used in the glazing lines is also treated. Its pollutants are precipitated and subsequently incorporated as inert material into the clay used to make the tiles. All the inflows and outflows of the water treatment systems are subject to frequent analyses to determine the concentration of pollutants or the purity of the treated effluent. Grespania a une conscience aigüe de la nécessité de prendre soin et de respecter les eaux, qui sont au cœur du progrès durable, et fondamentales pour le développement d’écosystèmes sains propre à la survie de l’homme. L’eau représente une ressource limitée et irremplaçable, clé pour le bien-être des personnes, et qui ne peut fonctionner comme une ressource renouvelable que si elle est bien gérée. Dans les usines de Grespania, toute l’eau issue du processus industriel fait l’objet d’un traitement d’épuration au moyen d’un processus physico-chimique, en séparant et en concentrant les éléments polluants. Une fois ceux-ci concentrés et rendus inertes, ils sont recyclés et réintroduits dans le processus de production. Grespania est pionnière en Espagne en matière de traitement industriel de déchets liquides ; en 1976, elle a installé le premier système d’épuration physico-chimique. En 1986, elle a inventé le processus de « Zéro Rejet » dans le secteur céramique, en recyclant aussi bien les déchets céramiques que les eaux du processus industriel au sein de l’installation d’atomisation. En 1996, elle est devenue le premier fabricant de carrelages de sols et de murs à disposer d’un système d’osmose inverse pour l’épuration et le recyclage de l’eau issue du processus industriel. L’eau issue des processus de polissage se trouve au sein d’un circuit fermé, dans lequel elle est épurée par décantation des particules solides en suspension, qui sont concentrées dans un filtre presse, puis ultérieurement recyclés. L’eau utilisée dans les lignes d’émaillage est également traitée. Ses polluants sont précipités puis, ultérieurement, inté grés en tant que matériau inerte à l’argile qui compose les carreaux. Toutes les sorties et entrées des systèmes d’épuration des eaux sont analysées fréquemment en vue de déterminer la concentration de polluants ou la pureté de l’effluent traité. Bei Grespania ist man sich der Tatsache sehr bewusst, dass Wasser geschützt werden und sorgsam damit umgegangen werden muss, da es im Mittelpunkt eines nachhaltigen Fortschritts steht und von grundlegender Bedeutung für die Entwicklung gesunder Ökosysteme und das Überleben der Menschheit ist. Wasser ist ein begrenztes und unersetzliches Gut, unerlässlich für das Wohlbefinden der Menschen, und kann nur als erneuerbare Ressource funktionieren, wenn es gut verwaltet wird. In den Fabriken von Grespania wird das gesamte aus den Herstellungsprozessen stammende Wasser mit einem physikalisch-chemischen Verfahren gereinigt, bei dem die verschmutzenden Elemente getrennt und konzentriert werden. Nach der Konzentrierung und Inertisierung werden diese recycelt und neuerlich in den Produktionsprozess eingeführt. Grespania ist in Spanien führend im Bereich der industriellen Behandlung flüssiger Abfallstoffe; bereits im Jahr 1976 installierte das Unternehmen das erste physikalisch-chemische Klärsystem. 1986 erfand das Unternehmen das Verfahren „Null Abwasser“ für die Keramikindustrie; damit wurden sowohl die keramischen Abfallstoffe, als auch das Abwasser aus dem Produktionsprozess in der Sprühtrocknungsanlage recycelt. 1996 wurde Grespania der erste Hersteller von keramischen Fliesen und Platten, der über ein System der Umkehrosmose zur Reinigung und Recycling des Wassers aus dem Industrieprozess verfügte. Das Wasser aus den Polier befindet sich in einem geschlossenen Kreislauf, in dem es durch Dekantieren suspendierter Feststoffe gereinigt wird; diese werden in einem Pressfilter konzentriert und anschließend recycelt. Auch das in den Glasurlinien verwendete Wasser wird behandelt. Die darin enthaltenen Schadstoffe werden niedergeschlagen und anschließend als inertes Material dem Ton hinzugefügt, aus dem die Fliesen hergestellt werden. Alle Ein- und Ausgänge der Wasserkläranlagen werden häufig analysiert, um die Schadstoffkonzentrationen oder die Reinheit der behandelten Flüssigkeit festzustellen. VERTIDO 0% 100% ECO-FRIENDLY ABFALL 0% REJETS 0% R4 R3 R2 R1 TORTAS FILTRO PRENSA BALSA RESÍDUO LÍQUIDO RECUPERADO RECHAZO CICLONES (R1) POLVO ATOMIZADO RESIDUO TAMIZADO LER080202 LER080203 LER101208 LER101203 RESIDUO FANGOS 008 009 GRESPANIA COLECCIÓN / COLLECTION 2024

La emisión de gases supone un riesgo para el medio ambiente, pues una concentración excesiva en la atmósfera terrestre produciría efecto invernadero, al impedir que una parte del calor de la Tierra, tras ser calentada por el Sol, se disipe. En Grespania cumplimos con el Acuerdo de París (antes con el Protocolo de Kyoto), que regula la emisión de gases de efecto invernadero y supone el acuerdo internacional más importante sobre cambio climático. Esto ha supuesto la implantación de mejoras tecnológicas pensadas para lograr la máxima eficiencia energética, y con ellos, que se consiga al mismo tiempo una mayor sostenibilidad ambiental. Los nuevos sistemas industriales están diseñados para reducir al máximo el consumo energético, y por tanto ser a nivel de emisiones, lo más eficientes posibles. The emission of certain gases poses a risk to the environment, as high concentrations of these gases in the Earth’s atmosphere produce a greenhouse effect, trapping the heat from the sun’s rays. Grespania complies with the Paris Agreement (previously with the Kyoto Protocol), the most important inter-national agreement on climate change, which regulates the emission of greenhouse gases. This compliance has entailed the implementation of technological improvements designed to achieve maximum energy efficiency, and thereby ensure greater environmental sustainability. The new industrial systems are designed to minimize energy consumption and be as efficient as possible in terms of emissions. ACUERDO DE PARÍS PARIS AGREEMENT La utilización adecuada de la energía supone un acto de sensatez y generosidad para con el futuro de uno de nuestros bienes más escasos. Grespania usa, en su proceso de secado de arcilla por combustión, un sistema de cogeneración con una potencia de 5 MW, que nos permite el uso de gas natural, no sólo para la realización del secado de la arcilla, sino también para la generación de energía eléctrica, lo que conlleva un importante ahorro de consumo de energía primaria. Desde hace varios años, GRESPANIA viene realizando auditorías energéticas en sus instalaciones, con el objetivo optimizar energéticamente los procesos e instalaciones existentes y detectar aquellas oportunidades en medidas de ahorro y eficiencia energética, implantando posteriormente las medidas resultantes. L’utilisation adéquate de l’énergie suppose un acte de bon sens et de générosité à l’égard de l’avenir de l’un de nos biens les plus rares. Grespania utilise, dans son processus de séchage d’argile par combustion, un système de cogénération avec une puissance de 5 MW, qui nous permet d’utiliser le gaz naturel, non seulement pour la réalisation du séchage de l’argile mais également pour la production d’énergie électrique, ce qui implique une importante économie de consommation d’énergie primaire. Depuis plusieurs années déjà, GRESPANIA réalise des audits énergétiques au sein de ses installations, en vue d’optimiser les processus et installations existantes, de détecter les opportunités en termes d’économie et d’efficacité énergétique, et d’effectuer ensuite, la mise en place des mesures résultantes. The act of using energy appropriately shows an awareness of and generosity regarding the future of one of our scarcest assets. In its combustion-based clay drying process, Grespania uses a 5 MW cogeneration system which allows the use of natural gas not only for drying the clay, but also for generating electrical energy, thereby enabling significant savings of primary energy consumption. For several years now, GRESPANIA has been conducting energy audits of its facilities. The aim is to optimize the energy use of existing processes and facilities and detect opportunities for energy saving and efficiency measures, before subsequently implementing the identified measures. Eine angemessene Energienutzung bedeutet einen vernünftigen und zukunftssichernden Einsatz eines unserer knappsten Güter. Grespania verwendet beim Tontrockungsverfahren durch Verbrennung ein Kraft-Wärme-Kopplungssystem mit einer Leistung von 5 MW; dafür können wir Erdgas nutzen, nicht nur zum Trocknen des Tons, sondern auch zur Stromerzeugung, wodurch eine bedeutende Einsparung beim Primärenergieverbrauch entsteht. Bereits seit vielen Jahren führt GRESPANIA in ihren Anlagen immer wieder Energiekontrollen durch, um die vorhandenen Verfahren und Einrichtungen energietechnisch zu optimieren und neue Möglichkeiten zur Energieeinsparung und Energieeffizienz zu finden. Die sich daraus ergebenden Maßnahmen werden dann anschließend umgesetzt. COGENERACIÓN, AHORRO ENERGÉTICO COGÉNÉRATION, ÉCONOMIE D’ÉNERGIE COGENERATION, ENERGY SAVING KRAFT-WÄRME-KOPPLUNG / ENERGIEEINSPARUNG Gasemissionen stellen eine Gefahr für die Umwelt dar, denn eine überhöhte Gaskonzentration in der Erdatmosphäre verursacht den Treibhauseffekt, indem sie verhindert, dass sich ein Teil der Erdwärme nach dem Aufheizen durch die Sonne wieder auflöst. Grespania erfüllt das Pariser Abkommen (früher Kyoto-Protokoll), das die Treibhausgasemissionen regelt und das wichtigste internationale Abkommen zum Klimawandel ist. Dies hat zur Einführung von technologischen Verbesserungen geführt, mit denen maximale Energieeffizienz und dementsprechend auch eine größere Umweltnachhaltigkeit erzielt werden sollen. Die neuen Industriesysteme sind so ausgelegt, dass sie den Energieverbrauch maximal reduzieren und damit auch auf dem Gebiet der Emissionen so effizient wie möglich sind. L’émission de gaz suppose un risque pour l’environnement car une concentration excessive dans l’atmosphère terrestre produirait un effet de serre, en empêchant une partie de la chaleur de la terre de se dissiper après avoir été chauffée par le soleil. Chez Grespania, nous respectons l’Accord de Paris (anciennement le Protocole de Kyoto), qui règlemente l’émission de gaz à effet de serre et représente l’accord international le plus important sur le changement climatique. Cela a supposé l’implantation d’améliorations technologiques pensées pour obtenir une efficacité énergétique maximale et ce, tout en contribuant à une meilleure durabilité environnementale. Les nouveaux systèmes industriels sont conçus pour réduire au maximum la con-sommation d’énergie, et donc pour être les plus efficaces possibles au niveau des émissions. PARISER KLIMAABKOMMEN ACCORD DE PARIS The emission of solid particles into the atmosphere has negative effects on air quality, thus damaging human health and agricultural productivity. Conscious of this fact, Grespania has installed baghouse filters in all processes that may produce dust, thus preventing the emission of particles to the outside. These particles are reintroduced into the production process. La emisión de partículas sólidas arrojadas a la atmósfera tiene efectos negativos sobre la calidad del aire, dañando así la salud humana y la productividad agrícola. En Grespania, sensibles a este hecho, se tienen instalados filtros de mangas en todos aquellos procesos en los que se pueda producir polvo, que evitan la emisión de partículas al exterior. Estas partículas se vuelven a introducir en el proceso productivo. ATMOSPHERIC EMISSIONS EMISIONES A LA ATMÓSFERA Feststoffemissionen haben negative Auswirkungen auf die Luftqualität und schädigen damit die menschliche Gesundheit und landwirtschaftliche Produktivität. Bei Grespania ist man sich dieser Tatsache sehr bewusst, und deshalb wurden bei allen Verfahren, bei denen Staub entstehen kann, Gewebefilter eingebaut, die den Ausstoß von Partikeln ins Freie verhindern. Diese Partikel werden anschließend wieder in den Produktionsprozess zurückgeführt. L’émission de particules solides dégagées dans l’atmosphère a des effets négatifs sur la qualité de l’air, et s’avére ainsi nocive pour la santé et pour la productivité agricole. Sensible à cette question, Grespania a installé des filtres à manches qui évitent l’émission de particules vers l’extérieur dans tous les processus susceptibles de produire de la poussière. Ces particules sont réintroduites dans le processus de production. EMISSIONEN IN DIE LUFT ÉMISSIONS DANS L’ATMOSPHÈRE TURBINA DE GAS GENERADOR GAS NATURAL BYPASS GASES SILENCIADOR SILENCER SILENCIEUX SCHALLDÄMPFER BYPASS GAZ GAS-BYPASS GAS TURBINE / GENERATOR TURBINE À GAZ / GÉNÉRATEUR GASTURBINE / GENERATOR ERDGAS GAZ NATUREL NATURAL GAS NACHBRENNER POST - BRÛLEUR AFTER BURNER ZERSTÄUBER ATOMISEUR SPRAY DRYER SPRAY DRYER OUTLET SORTIE ATOMISEUR ZERSTÄUBERAUSLASS AUXILIARY BURNER BRÛLEUR AUXILIAIRE HILFSBRENNER SLIP BARBOTINE SCHLICKER QUEMADOR POST-COMBUSTIÓN QUEMADOR DE APOYO BARBOTINA ATOMIZADOR SALIDA ATOMIZADOR PROCESO DE FABRICACIÓN MANUFACTURING PROCESS PROCESSUS DE FABRICATION HERSTELLUNG 010 011 GRESPANIA COLECCIÓN / COLLECTION 2024

PROCESO DE FABRICACIÓN MANUFACTURING PROCESS PROCESSUS DE FABRICATION HERSTELLUNG Todos los residuos o mermas obtenidos en el proceso industrial son tratados y reincorporados en el proceso de fabricación de nuestros productos. Entre los residuos reincorporados podemos destacar: • Piezas dañadas durante el proceso de fabricación. • Baldosas ya fabricadas defectuosas. • Lodos obtenidos del proceso de depuración de aguas. Estos residuos son controlados, molidos y añadidos en proporciones adecuadas al proceso de producción de tierra atomizada que tiene lugar en la planta de atomización que posee Grespania. Esta instalación está reconocida legalmente como Gestor de Residuos No Peligrosos. Otros residuos no peligrosos como plástico, madera o residuos metálicos no contaminados son tratados a través de gestores autorizados. Tous les déchets ou rebuts obtenus dans le processus industriel sont traités et réintroduits dans le processus de fabrication de nos produits. Parmi les déchets réintroduits, nous pouvons signaler : • Pièces abîmées durant le processus de fabrication. • Carreaux avec vice de fabrication. • Boues obtenues du processus d’épuration des eaux. Ces déchets sont contrôlés, broyés et ajoutés dans des proportions adéquates au processus de production d’argile atomisée se produisant au sein de l’usine d’atomisation que possède Grespania. Cette installation a légalement été reconnue en tant que Gestionnaire de déchets non dangereux. D’autres déchets non dangereux tels que le plastique, le bois ou les déchets métalliques non pollués sont traités par le biais de gestionnaires autorisés. Todos los residuos peligrosos y sus correspondientes envases son adecuadamente almacenados, separados de otras materias primas utilizadas en el proceso productivo y entregados posteriormente a un Gestor Autorizado. Los envases de estos residuos peligrosos son recuperados y reutilizados por nuestros proveedores. Tous les déchets dangereux et leurs emballages correspondants sont dûment stockés, séparés d’autres matières premières utilisées dans le processus de production et déposés ensuite auprès d’un Gestionnaire agréé. Les emballages de ces déchets dangereux sont récupérés et réutilisés par nos fournisseurs. All waste and defective elements from the industrial process are treated and reincorporated into the manufacturing process of our products. Notable examples of recovered waste include: • Pieces damaged during the manufacturing process. • Manufactured tiles that are defective. • Sludge obtained from the water treatment process. These waste products are checked, ground down and added in appropriate proportions to the spray-dried clay production process that takes place at the spray-drying plant owned by Grespania. This facility is legally authorized for Non-Hazardous Waste Management. The treatment of other non-hazardous waste such as plastic, wood or uncontaminated metal waste is handled by authorized agents. Alle Abfallstoffe oder Rückstände aus dem Industrieprozess werden behandelt und wieder in den Produktionsprozess unserer Produkte zurückgeführt. Zu den zurückgeleiteten Rückständen gehören insbesondere die Folgenden: • Während des Herstellungsverfahrens beschädigte Teile. • Bereits mit Mängeln hergestellte Fliesen. • Schlämme aus dem Wasseraufbereitungsprozess. Diese Rückstände werden kontrolliert, gemahlen und in den geeigneten Proportionen in das Verfahren zur Herstellung von sprühgetrocknetem Ton zugeführt, das in der Sprühtrocknungsanlage von Grespania stattfindet. Diese Anlage ist rechtlich als Entsorger nicht gefährlicher Stoffe anerkannt. Weitere ungefährliche Abfallstoffe wie Kunststoffe, Holz oder nicht verschmutzte Metallrückstände werden über zugelassene Entsorgungsunternehmen verarbeitet. All hazardous waste and the containers in which it is held are properly stored, separated from other raw materials used in the production process, and subsequently delivered to an authorized waste management agent. The containers of this hazardous waste are recovered and reused by our suppliers. Alle gefährlichen Abfallstoffe und die entsprechenden Verpackungen werden ordnungsgemäß gelagert, von anderen, beim Produktionsprozess verwendeten Rohstoffen getrennt und später einem zugelassenen Entsorgungsunternehmen übergeben. Die Verpackungen dieser gefährlichen Abfallstoffe werden von unseren Lieferanten zurückgenommen und wiederverwertet. RESIDUOS NO PELIGROSOS El embalaje es uno de los elementos más relevantes para el transporte y conservación de nuestros materiales; por lo tanto, forma una parte importante de nuestra política medioambiental. Todos los envases utilizados en nuestras fábricas están acogidos al plan nacional de DDR (Devolución y Retorno). Grespania ha firmado convenios con ECOEMBES (agencia española encargada de la recogida selectiva y recuperación de residuos de envases) y con INTERSEROH (agencia alemana para la valorización y tratamiento de embalajes). Como resultado de estos convenios, ambas agencias se encargan de la recogida, tanto en el mercado español como alemán, de todo tipo de embalajes que vayan con nuestro producto (pallets, flejes de plástico y cartón), lo que implica una importante disminución de los residuos generados por nuestros embalajes. ENVASES Y EMBALAJES Packaging is key for transporting and protecting our materials; therefore, it forms an important part of our environmental policy. All containers used in our factories are covered by the national DRS (return and refund) plan. Grespania has signed agreements with ECOEMBES (Spanish agency responsible for the selective collection and recovery of packaging waste) and with INTERSEROH (German agency for the recovery and treatment of packaging). As a result of these agreements, these two agencies are responsible, in the Spanish and German markets, for the collection of all types of packaging used with our products (pallets, plastic straps and cardboard). The result is a significant reduction in the waste generated by our packaging. CONTAINERS AND PACKAGING L’emballage est l’un des éléments les plus significatifs pour le transport et la conservation de nos matériaux ; il occupe donc une place importante au sein de notre politique environnementale. Tous les emballages utilisés dans nos usines bénéficient du plan national de DDR (Restitution et Retour). Grespania a signé des accords avec ECOEMBES (agence espagnole chargée du tri sélectif et de la récupération de déchets d’emballages) et avec INTERSEROH (agence allemande chargée de la valorisation et du traitement des emballages). Fruit de ces accords, les deux agences se chargent de la collecte, aussi bien sur le marché espagnol que sur le marché allemand, de tout type d’emballages allant avec notre produit (palettes, cerclages en plastique et carton), ce qui implique une diminution importante des déchets produits par nos emballages. CONDITIONNEMENTS ET EMBALLAGES Verpackungen stellen eines der wichtigsten Elemente beim Transport und der Bewahrung unserer Materialien dar; deshalb sind sie auch ein bedeutender Bestandteil unserer Umweltpolitik. Alle Behälter und Verpackungen, die in unseren Fabriken verwendet werden, unterliegen dem spanischen Rückgabe- und Wiederverwertungsplan. Grespania hat Vereinbarungen mit ECOEMBES (spanische Agentur für getrennte Sammlung und Wiedergewinnung von Verpackungsabfällen) und mit INTERSEROH (deutsche Agentur für die Bewertung und Behandlung von Verpackungen) getroffen. Infolge dieser Vereinbarungen übernehmen beide Agenturen, sowohl auf dem spanischen als auch auf dem deutschen Markt, die Abholung von Verpackungen aller Art, die durch unsere Erzeugnisse anfallen (Paletten, Plastikbänder und Karton). Dies bedeutet eine starke Reduzierung der durch unsere Verpackungen entstehenden Abfälle. BEHÄLTER UND VERPACKUNGEN Las baldosas cerámicas de gres porcelánico de Grespania carecen totalmente de traza alguna de compuestos orgánicos volátiles (COV). Durante su utilización no se emitirá ningún COV, en ninguna condición de uso. Esto se da porque son fabricadas mediante un proceso de cocción, en una atmósfera oxidante, que se lleva a cabo a altas temperaturas, entre 1.100ºC y 1.200ºC. Durante este proceso de cocción en presencia de oxígeno, todo compuesto orgánico presente en el material cerámico se oxida, con la consecuente emisión de gases de combustión. PRESENCIA DE COMPUESTOS ORGÁNICOS VOLÁTILES EN LAS BALDOSAS Grespania’s ceramic stoneware tiles contain no trace whatsoever of volatile organic compounds (VOCs). No VOC will be emitted during their use, under any conditions. This is because they are manufactured by firing in an oxidizing atmosphere, at high temperatures of between 1,100 ºC and 1,200 ºC. During this firing process in the presence of oxygen, all organic compounds in the ceramic material are oxidized, with the resulting emission of combustion gases. PRESENCE OF VOLATILE ORGANIC COMPOUNDS IN TILES Die Feinsteinzeugfliesen von Grespania enthalten keinerlei Spuren flüchtiger organischer Verbindungen (VOC). Während ihrer Verwendung werden unter keinen Nutzungsbedingungen irgendwelche VOC abgegeben. Dies ist deshalb der Fall, weil sie in einer oxidierenden Atmosphäre mit einem Brennverfahren hergestellt werden, das bei hohen Temperaturen von 1.100 ºC bis 1.200 ºC erfolgt. Während dieses Brennverfahrens unter Präsenz von Sauerstoff werden alle organischen Bestandteile im Keramikmaterial oxidiert und dementsprechend werden Verbrennungsgase abgegeben. PRÉSENCE DE COMPOSÉS ORGANIQUES VOLATILS DANS LE CARRELAGE Die Feinsteinzeugfliesen von Grespania enthalten keinerlei Spuren flüchtiger organischer Verbindungen (VOC). Während ihrer Verwendung werden unter keinen Nutzungsbedingungen irgendwelche VOC abgegeben. Dies ist deshalb der Fall, weil sie in einer oxidierenden Atmosphäre mit einem Brennverfahren hergestellt werden, das bei hohen Temperaturen von 1.100 ºC bis 1.200 ºC erfolgt. Während dieses Brennverfahrens unter Präsenz von Sauerstoff werden alle organischen Bestandteile im Keramikmaterial oxidiert und dementsprechend werden Verbrennungsgase abgegeben. EVENTUELL VORHANDENE FLÜCHTIGE ORGANISCHE VERBINDUNGEN IN DEN FLIESEN DÉCHETS NON DANGEREUX RESIDUOS PELIGROSOS Y SUS ENVASES DÉCHETS DANGEREUX ET LEURS EMBALLAGES NON-HAZARDOUS WASTE UNGEFÄHRLICHE ABFALLSTOFFE HAZARDOUS WASTE AND CONTAINERS GEFÄHRLICHE ABFALLSTOFFE UND DEREN VERPACKUNGEN 012 013 GRESPANIA COLECCIÓN / COLLECTION 2024

AUTOLIMPIABLE SELF CLEANING AUTONETTOYANT SELBSTREINIGEND PURIFICA EL AIRE AIR PURIFYING PURIFIANT DE L’AIR LUFTREINIGEND ANTIBACTERIAS Y OLORES ANTI-BACTERIA AND ODOUR REMOVING ANTIBACTÉRIEN ET ANTI-ODEUR ANTIBAKTERIELL UND GERUCHSMINDERND H&CTILES es la aplicación en el campo de la cerámica de la tecnología Hydrotect®, un recubrimiento de Dióxido de Titanio que permite reducir la contaminación ambiental y proporciona al material cerámico propiedades autolimpiables, bactericidas y de eliminación de malos olores. La exposición del Dióxido de Titanio a la radiación ultravioleta produce una reacción fotocatalítica que genera oxígeno activo y descompone la suciedad en partículas más pequeñas y menos adhesivas. Gracias a las propiedades hidrófilas de H&CTILES, el agua se expande sobre la superficie de forma uniforme, facilitando de esta forma el arrastre y la eliminación de las partículas de suciedad. El producto aplicado se convierte en parte integrante del mismo material cerámico, ofreciendo un efecto duradero en el tiempo, autoregenerable, todo ello sin alterar las propiedades técnicas y estéticas propias de la cerámica. H&CTILES est l’application dans le domaine de la céramique, de la Technologie Hydrotect®, une couche en Dioxyde de Titane permettant de réduire la pollution de l’environnement, et procurant aux matériaux de céramique des propriétés autonettoyantes, bactéricides et d’élimination des mauvaises odeurs. L’exposition de Dioxyde de Titane aux rayons ultra-violets, produit une réaction photocatalytique qui génère de l’oxygène actif et décompose la saleté en particules fines, moins adhérentes. Grâces aux propriétés hydrophiles de H&CTILES, l’eau se répand sur la surface de manière uniforme, facilitant l’écoulement et l’élimination des particules de salissures. Le produit appliqué devient partie intégrante de la céramique, offrant un effet durable dans le temps, auto-régénérable, tout cela sans altérer les propriétés techniques et esthétiques de la céramique. H&CTILES is the ceramic application using Hydrotect® technology, in which a titanium dioxide coating reduces pollution and provides ceramics with self-cleaning, antibacterial and odour removal properties. The exposure of titanium dioxide to ultraviolet radiation produces a photo-catalytic reaction that generates active oxygen and breaks down dirt into smaller and less adhesive particles. Due to the hydrophilic properties of H&CTILES, water spreads over the surface uniformly, thereby facilitating drag and the removal of dirt particles. The applied product becomes an integral part of the same ceramic material, providing a lasting effect over time that is self-regenerating, all without altering the technical properties and the aesthetics of the ceramics. H&CTILES ist die Anwendung der Technologie Hydrotect® auf den Bereich der Keramik. Dabei handelt es sich um eine Beschichtung aus Titandioxid, mit der die Umweltverschmutzung reduziert werden kann, das Keramikmaterial selbstreinigende und bakterizide Eigenschaften erhält und schlechte Gerüche entfernt werden. Wenn Titandioxid ultravioletter Strahlung ausgesetzt wird, entsteht eine photokatalytische Reaktion, die Aktivsauerstoff erzeugt und den Schmutz in kleinere und weniger stark haftende Partikel zersetzt. Aufgrund der hydrophilen Eigenschaften von H&CTILES breitet sich das Wasser gleichmäßig auf der Fläche aus, sodass die Schmutzpartikel mitgespült und entfernt werden. Das aufgetragene Produkt wird zu einem integrierenden Bestandteil des Keramikmaterials selbst und verleiht ihm eine dauerhafte, von selbst regenerierbare Wirkung, ohne dabei die technischen und ästhetischen Eigenschaften der Keramik zu verändern. ¿QUÉ ES H&CTILES? QU’EST CE QUE H&CTILES? WHAT IS H&CTILES? WAS IST H&CTILES? 014 015 GRESPANIA COLECCIÓN / COLLECTION 2024

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM4MzM=