Dielle Estufas Pellets

THENEWAGE OFFIRE 2022|23

2 DIELLE SpA | 2022-23 UPTO FIRE Dielle è l’applicazione Dielle che grazie alla tecnologia 3D e alla realtà aumentata ti permette di scegliere la stufa che preferisci, selezionare il colore che si adatta meglio ai tuoi gusti, e posizionarla direttamente nel tuo spazio domestico. UPTO FIRE Dielle è semplice, veloce e intuitiva, e ti accompagna nella scelta del modello più adatto, grazie ai contenuti esclusivi di ogni modello semplicemente sfogliando con il tuo smartphone o tablet il nostro catalogo prodotti. Scarica subito UPTO FIRE Dielle dal tuo App Store. UPTO FIRE DIELLE TUTTO ILMONDO DIELLE IN UN CLICK

3 UP TO FIRE DIELLE APP UPTO FIRE THEWHOLEWORLD OF DIELLE IN ONE CLICK UP TO FIRE Dielle is the Dielle application that, thanks to 3D technology and augmented reality, allows you to choose the stove you prefer, select the colour that best suits your tastes, and position it directly in your home space. UP TO FIRE Dielle is simple, fast and intuitive, and accompanies you in the choice of the most suitable model, thanks to the exclusive contents of each model by simply browsing through our product catalogue with your smartphone or tablet.modello semplicemente sfogliando con il tuo smartphone o tablet il nostro catalogo prodotti. Download UP TO FIRE Dielle now from your App Store. UPTO FIRE TODO EL MUNDO DE DIELLE EN UN CLIC UP TO FIRE Dielle es la aplicación de Dielle que, gracias a la tecnología 3D y a la realidad aumentada, te permite elegir la estufa que prefieras, seleccionar el color que mejor se adapte a tus gustos y situarla directamente en el espacio de tu casa. UP TO FIRE Dielle es sencilla, rápida e intuitiva, y te acompaña en la elección del modelo más adecuado, gracias a los contenidos exclusivos de cada modelo, simplemente navegando por nuestro catálogo de productos con tu smartphone o tablet.modello semplicemente sfogliando con il tuo smartphone o tablet il nostro catalogo prodotti. Descarga UP TO FIRE Dielle ahora desde tu App Store. UPTO FIRE DE HELEWERELD VAN DIELLE IN ÉÉN KLIK UP TO FIRE Dielle is de Dielle toepassing waarmee je, dankzij 3D technologie en augmented reality, de kachel van je voorkeur kunt kiezen, de kleur kunt kiezen die het beste bij je smaak past, en hem direct in je woonruimte kunt plaatsen. UP TO FIRE Dielle is eenvoudig, snel en intuïtief, en begeleidt je bij de keuze van het meest geschikte model, dankzij de exclusieve inhoud van elk model door eenvoudig met je smartphone of tablet door onze productencatalogus te bladeren.modello semplicemente sfogliando con il tuo smartphone o tablet il nostro catalogo prodotti. Download UP TO FIRE Dielle nu in je App Store. UPTO FIRE DIE GANZEWELT VON DIELLE AUF EINEN KLICK UP TO FIRE Dielleist die Dielle-Anwendung, die es dir dank 3D-Technologie und Augmented Reality ermöglicht, den von dir bevorzugten Ofen auszuwählen, die Farbe zu wählen, die am besten zu deinem Geschmack passt, und ihn direkt in deinem Zuhause zu positionieren. UP TO FIRE Dielle ist einfach, schnell und intuitiv und begleitet dich bei derWahl des am besten geeigneten Modells, dank der exklusiven Inhalte jedes Modells, indem du einfach mit deinem Smartphone oder Tablet durch unseren Produktkatalog blätterst.modello semplicemente sfogliando con il tuo smartphone o tablet il nostro catalogo prodotti. Lade UP TO FIRE Dielle jetzt aus deinemApp Store herunter. UPTO FIRE TOUT L’UNIVERS DE DIELLE EN UN CLIC UP TO FIRE Dielle est l’application Dielle qui, grâce à la technologie 3D et à la réalité augmentée, te permet de choisir le poêle que tu préfères, de sélectionner la couleur qui correspond le mieux à tes goûts et de le positionner directement dans ton espace domestique. UP TO FIRE Dielle est simple, rapide et intuitive, et t’accompagne dans le choix du modèle le plus adapté, grâce aux contenus exclusifs de chaque modèle en parcourant simplement notre catalogue de produits avec ton smartphone ou ta tablette.Modello semplicemente sfogliando con il tuo smartphone o tablet il nostro catalogo prodotti. Télécharge UPTO FIRE Dielle maintenant dans ton App Store.

DIELLE SpA | 2022-23 4 Daniele e Luca Cardone

5 ALIMENTAZIONE DAL BASSO Feeding from below Alimentation par le bas Alimentación desde abajo Fütterung von unten Van onderen voeden STUFE AD ARIA Air stoves Poêles à air Estufas de aire Luftkocher Luchtkachels INSERTI Inserts Inserts Insertos Einsätze Inzetstukken STUFE CANALIZZATE Ducted Stoves Poêles à conduits Estufas con conductos Kanalisierte Öfen Kachels met luchtkanalen STUFE IDRO Hydro Stoves Poêles Hydro Estufas Hidro Hydro-Öfen Hydro Kachels CALDAIE Boilers Series Lignes de chaudières Líneas de calderas Kessel-Linien Ketellijnen SISTEMI IBRIDI Hybrid Systems Systèmes hybrides Sistemas híbridos Hybride Systeme Hybride systemen TERMOCAMINI Thermo Fireplaces Thermo-Cheminées Thermo-chimenea Thermokamine Thermo-haarden IDRAULICA Hydraulics Hydraulique Hidráulica Hydraulik Hydrauliek EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL EN FR ES DE NL 10 14 96 108 128 184 236 264 276 INDEX

6 DIELLE SpA | 2022-23 Dielle è il risultato di un sogno diventato realtà, grazie a tanta passione e altrettanto sacrificio, e che ha dato vita a un progetto in continua evoluzione, in grado di proporre soluzioni e sistemi sempre più moderni, per il riscaldamento e il benessere di migliaia di famiglie in Italia e nel mondo. La scelta di investire nel Made in Italy, e l’impegno continuo in ricerca e sviluppo, unito all’implementazione delle migliori tecnologie oggi sul mercato, non pongono limiti per il raggiungimento di orizzonti sempre nuovi. Fin dal primo giorno infatti è sempre stata centrale l'importanza di pensare un futuro green e come aiutare i nostri clienti a risparmiare energia e soprattutto denaro. Per questo e per continuare a offrire il miglior servizio e l'assistenza necessari a garantire tutto il comfort possibile, abbiamo messo a punto alcune tra le più innovative ed efficaci soluzioni ecologiche per il riscaldamento, il raffrescamento e la produzione di acqua calda sanitaria. Dielle. Siamo unici, non diversi. EN HEATING, HOTWATER AND AIR CONDITIONING Dielle is the result of a dream that has become reality, thanks to a lot of passion and sacrifice, and which has given life to a project in continuous evolution, capable of offering increasingly modern solutions and systems for the heating and well-being of thousands of families in Italy and throughout the world. The decision to invest in "Made in Italy" products and the continuous commitment to research and development, combined with the implementation of the best technologies available on the market today, set no limits to the achievement of new horizons. From day one, in fact, the importance of thinking about a green future and how to help our customers save energy and, above all, money, has always been central. For this reason, and to continue to offer the best service and assistance necessary to guarantee all possible comfort, we have developed some of the most innovative and effective ecological solutions for heating, cooling and the production of domestic hot water. Dielle. We are unique, not different. RISCALDAMENTO, ACQUA CALDA E CLIMATIZZAZIONE FR CHAUFFAGE, EAU CHAUDE ET CLIMATISATION Dielle est le résultat d'un rêve devenu réalité, grâce à beaucoup de passion et de sacrifices, et qui a donné vie à un projet en constante évolution, capable d'offrir des solutions et des systèmes toujours plus modernes pour le chauffage et le bien-être de milliers de familles en Italie et dans le monde. La décision d'investir dans des produits "Made in Italy" et l'engagement continu dans la recherche et le développement, associés à la mise en œuvre des meilleures technologies disponibles sur le marché aujourd'hui, n'ont fixé aucune limite à la réalisation de nouveaux horizons. Depuis le premier jour, en fait, l'importance de penser à un avenir vert et à la façon d'aider nos clients à économiser de l'énergie et, surtout, de l'argent, a toujours été centrale. Pour cette raison, et pour continuer à offrir le meilleur service et l'assistance nécessaire pour garantir tout le confort possible, nous avons développé certaines des solutions écologiques les plus innovantes et efficaces pour le chauffage, le refroidissement et la production d'eau chaude sanitaire. Dielle. Nous sommes uniques, pas différents. ES CALEFACCIÓN, AGUA CALIENTE Y AIRE ACONDICIONADO Dielle es el resultado de un sueño que se ha hecho realidad, gracias a mucha pasión y sacrificio, y que ha dado vida a un proyecto en continua evolución, capaz de ofrecer soluciones y sistemas cada vez más modernos para la calefacción y el bienestar de miles de familias en Italia y en todo el mundo. La decisión de invertir en productos "Made in Italy" y el compromiso continuo con la investigación y el desarrollo, combinados con la aplicación de las mejores tecnologías disponibles en el mercado actual, no ponen límites a la consecución de nuevos horizontes. De hecho, desde el primer día, la importancia de pensar en un futuro ecológico y en cómo ayudar a nuestros clientes a ahorrar energía y, sobre todo, dinero, siempre ha sido fundamental. Por eso, y para seguir ofreciendo el mejor servicio y la asistencia necesaria para garantizar todo el confort posible, hemos desarrollado algunas de las soluciones ecológicas más innovadoras y eficaces para la calefacción, la refrigeración y la producción de agua caliente sanitaria. Dielle. Somos únicos, no diferentes. DE HEIZUNG, WARMWASSER UND KLIMATISIERUNG Dielle ist das Ergebnis eines Traums, der dank viel Leidenschaft und Aufopferung Wirklichkeit geworden ist und ein sich ständig weiterentwickelndes Projekt ins Leben gerufen hat, das in der Lage ist, immer modernere Lösungen und Systeme für die Heizung und das Wohlbefinden von Tausenden von Familien in Italien und auf der ganzenWelt anzubieten. Die Entscheidung, in Produkte "Made in Italy" zu investieren, und das kontinuierliche Engagement für Forschung und Entwicklung in Verbindung mit dem Einsatz der besten Technologien, die heute auf demMarkt erhältlich sind, setzten dem Erreichen neuer Horizonte keine Grenzen. Vom ersten Tag an war es uns wichtig, über eine grüne Zukunft nachzudenken und unseren Kunden zu helfen, Energie und vor allem Geld zu sparen. Aus diesem Grund haben wir einige der innovativsten und effektivsten ökologischen Lösungen für Heizung, Kühlung und Warmwasserbereitung entwickelt, um auch weiterhin den besten Service und die beste Unterstützung zu bieten, die nötig sind, um jeglichen Komfort zu gewährleisten. Dielle. Wir sind einzigartig, nicht anders. NL VERWARMING, WARMWATER EN AIRCONDITIONING Dielle is het resultaat van een droom die werkelijkheid is geworden, dankzij veel passie en opoffering, en die leven heeft gegeven aan een project in voortdurende evolutie, dat in staat is steeds modernere oplossingen en systemen aan te bieden voor de verwarming en het welzijn van duizenden gezinnen in Italië en de hele wereld. De beslissing om te investeren in "Made in Italy" producten en de voortdurende inzet voor onderzoek en ontwikkeling, in combinatie met de toepassing van de beste technologieën die vandaag op de markt zijn, stelden geen grenzen aan het bereiken van nieuwe horizonten. Vanaf de eerste dag heeft in feite altijd centraal gestaan hoe belangrijk het is na te denken over een groene toekomst en hoe we onze klanten kunnen helpen energie en vooral geld te besparen. Daarom, en om de beste service en hulp te kunnen blijven bieden die nodig is om alle mogelijke comfort te garanderen, hebben we enkele van de meest vernieuwende en effectieve ecologische oplossingen ontwikkeld voor verwarming, koeling en de produktie van warm water voor huishoudelijk gebruik. Dielle. We zijn uniek, niet anders.

INTRODUZIONE | INTRODUCTION | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG | INLEIDING 7

8 DIELLE SpA | 2022-23

9 INTRODUZIONE | INTRODUCTION | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG | INLEIDING I prodotti Dielle sono distribuiti su tutto il territorio italiano, in gran parte d’Europa e nel mondo, sia attraverso filiali di proprietà che di una fitta rete di distributori, agenti e partner commerciali. L’approccio internazionale e lo studio attento di soluzioni adeguate al mercato di riferimento ha portato con il tempo al consolidamento oltre confine del marchio di qualità Dielle, e occupando, oggi, una posizione di assoluta leadership nel riscaldamento a biomassa. LA QUALITÀMADE IN ITALY NON CONOSCE CONFINI EN MADE IN ITALY QUALITY KNOWS NO BOUNDARIES Dielle products are distributed throughout Italy, in most of Europe and throughout the world, both through its own branches and through a dense network of distributors, agents and commercial partners. The international approach and the careful study of suitable solutions for the reference market has led over time to the consolidation of the Dielle quality brand across borders, and today it occupies a position of absolute leadership in biomass heating. FR MADE IN ITALY LA QUALITÉ NE CONNAÎT PAS DE FRONTIÈRES Les produits Dielle sont distribués dans toute l'Italie, dans la plupart des pays d'Europe et dans le monde entier, tant par ses propres succursales que par un réseau dense de distributeurs, d'agents et de partenaires commerciaux. L'approche internationale et l'étude minutieuse des solutions adaptées au marché de référence ont conduit au fil du temps à la consolidation de la marque de qualité Dielle au-delà des frontières, et elle occupe aujourd'hui une position de leader absolu dans le domaine du chauffage à la biomasse. ES MADE IN ITALY LA CALIDAD NO CONOCE FRONTERAS Los productos Dielle se distribuyen en toda Italia, en la mayor parte de Europa y en todo el mundo, tanto a través de sus propias sucursales como de una densa red de distribuidores, agentes y socios comerciales. El enfoque internacional y el estudio minucioso de las soluciones adecuadas para el mercado de referencia han llevado con el tiempo a la consolidación de la marca de calidad Dielle más allá de las fronteras, y hoy ocupa una posición de liderazgo absoluto en la calefacción por biomasa. DE MADE IN ITALY QUALITÄT KENNT KEINE GRENZEN Die Produkte von Dielle werden in ganz Italien, in den meisten Teilen Europas und in der ganzenWelt vertrieben, sowohl über eigene Niederlassungen als auch über ein dichtes Netz von Händlern, Vertretern und Handelspartnern. Der internationale Ansatz und die sorgfältige Untersuchung geeigneter Lösungen für den Referenzmarkt haben im Laufe der Zeit dazu geführt, dass sich die Qualitätsmarke Dielle über die Grenzen hinweg konsolidiert hat und heute eine absolute Führungsposition in der Biomasseheizung einnimmt. NL GEMAAKT IN ITALIË KWALITEIT KENT GEEN GRENZEN De producten van Dielle worden verdeeld over heel Italië, in het grootste deel van Europa en over de hele wereld, zowel via de eigen filialen als via een dicht netwerk van distributeurs, agenten en commerciële partners. De internationale aanpak en de zorgvuldige studie van geschikte oplossingen voor de referentiemarkt heeft in de loop van de tijd geleid tot de consolidatie van het kwaliteitsmerk Dielle over de grenzen heen, en vandaag neemt het een positie in van absoluut leiderschap in biomassaverwarming.

DIELLE SpA | 2022-23 10 Dielle ha sviluppato e brevettato un sistema di combustione assolutamente unico nel suo genere. In una stufa Dielle infatti, l’alimentazione del pellet nel bruciatore avviene dal basso tramite coclee in acciaio inox controllate da un microprocessore, che, attraverso l’immissione forzata del materiale evitano problemi di intasamento e favoriscono una combustione costante e uniforme nel tempo. Grazie a questo innovativo sistema di alimentazione, inoltre, l’alimentazione del combustibile dal basso permette di ottenere una fiamma stabile e più naturale, come quella di una combustione a legna. EN PATENTED FUEL SUPPLY SYSTEM FROM BELOW Dielle has developed and patented a combustion system that is absolutely unique. In a Dielle stove, in fact, the pellets are fed into the burner from below by means of stainless steel screws controlled by a microprocessor, which, by means of the forced feed of the material, avoid clogging problems and promote constant and uniform combustion over time. Thanks to this innovative feeding system, moreover, the feeding of the fuel from below makes it possible to obtain a stable and more natural flame, like that of wood burning. FR SYSTÈME BREVETÉ D’ALIMENTATION EN CARBURANT PAR LE BAS Dielle a développé et breveté un système de combustion absolument unique. Dans un poêle Dielle, en effet, les pellets sont introduits dans le brûleur par le bas au moyen de vis en acier inoxydable contrôlées par un microprocesseur, qui, grâce à l'alimentation forcée du matériau, évitent les problèmes de colmatage et favorisent une combustion constante et uniforme dans le temps. De plus, grâce à ce système d'alimentation innovant, l'alimentation du combustible par le bas permet d'obtenir une flamme stable et plus naturelle, comme celle de la combustion du bois. ES SISTEMA PATENTADO DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE DESDE ABAJO Dielle ha desarrollado y patentado un sistema de combustión absolutamente único. En efecto, en una estufa Dielle, los pellets se introducen en el quemador desde abajo mediante tornillos de acero inoxidable controlados por un microprocesador que, gracias a la alimentación forzada del material, evitan los problemas de obstrucción y favorecen una combustión constante y uniforme en el tiempo. Gracias a este innovador sistema de alimentación, además, la alimentación del combustible desde abajo permite obtener una llama estable y más natural, como la de la combustión de madera. DE PATENTIERTES BRENNSTOFFZUFUHRSYSTEM VON UNTEN Dielle hat ein Verbrennungssystem entwickelt und patentiert, das absolut einzigartig ist. In einem Dielle-Kaminofen werden die Pellets mit Hilfe von Edelstahlschnecken, die von einemMikroprozessor gesteuert werden, von unten in den Brenner eingeführt. Durch die Zwangszufuhr des Materials werden Verstopfungsprobleme vermieden und eine konstante und gleichmäßige Verbrennung über die Zeit gefördert. Dank dieses innovativen Zuführungssystems ermöglicht die Zuführung des Brennstoffs von unten außerdem eine stabile und natürlichere Flamme, wie bei der Holzverbrennung. NL GEPATENTEERD BRANDSTOFTOEVOERSYSTEEM VAN ONDERAF Dielle heeft een verbrandingssysteem ontwikkeld en gepatenteerd dat absoluut uniek is. In een Dielle kachel worden de pellets namelijk van onderaf in de brander gevoerd door middel van roestvrijstalen schroeven die door een microprocessor worden bestuurd en die, door de geforceerde toevoer van het materiaal, verstoppingsproblemen voorkomen en een constante en gelijkmatige verbranding in de loop van de tijd bevorderen. Dankzij dit vernieuwende voedingssysteem is het bovendien mogelijk door de brandstof van onderen toe te voeren een stabiele en natuurlijker vlam te verkrijgen, zoals bij houtstook. SISTEMA BREVETTATO DI ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE DAL BASSO

INTRODUZIONE | INTRODUCTION | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG | INLEIDING 11 EN HOT SHUTDOWN When the programmed temperature of the thermostat is reached, the stove interrupts the supply of pellets, allowing the fuel to burn naturally in the burner. Re-ignition will thus take place using only the embers, avoiding the consumption of electricity by the glow plugs and, unlike many stoves, having to remain in modulation mode. FR ARRÊT D’URGENCE Lorsque la température programmée par le thermostat est atteinte, le poêle interrompt l’alimentation en granulés, laissant le combustible se consumer naturellement dans le brûleur. Le rallumage se fera donc en utilisant uniquement les braises, en évitant la consommation d’électricité par les bougies de préchauffage et, contrairement à de nombreux poêles, en devant rester en mode modulation. ES APAGADO EN CALIENTE Cuando se alcanza la temperatura programada del termostato, la estufa interrumpe el suministro de pellets, permitiendo que el combustible se queme de forma natural en el quemador. El reencendido se producirá así utilizando únicamente las brasas, evitando el consumo de electricidad de las bujías y, a diferencia de muchas estufas, teniendo que permanecer en modo de modulación. DE HOT SHUTDOWN Wenn die vom Thermostat eingestellte Temperatur erreicht ist, unterbricht der Ofen die Pelletzufuhr und lässt den Brennstoff auf natürliche Weise im Brenner verbrennen. Die Wiederzündung erfolgt dann nur über die Glut, ohne dass die Glühkerzen Strom verbrauchen und ohne dass der Ofen im Gegensatz zu vielen anderen Öfen im Modulationsmodus bleiben muss. NL WARMEUITSCHAKELING Wanneer de geprogrammeerde temperatuur van de thermostaat bereikt is, onderbreekt de kachel de toevoer van pellets, zodat de brandstof op natuurlijke wijze in de brander kan branden. De herontsteking zal dus enkel gebeuren met de sintels, waardoor het elektriciteitsverbruik van de gloeibougies vermeden wordt en de kachel, in tegenstelling tot veel andere kachels, in de modulatiemodus moet blijven. > SPEGNIMENTO A CALDO Al raggiungimento della temperatura programmata del termostato, la stufa interrompe l’alimentazione del pellet lasciando bruciare in maniera naturale il combustibile nel bruciatore. La riaccensione avverrà così utilizzando la sola brace, evitando il consumo di energia elettrica delle candelette e, a differenza di molte stufe, di dover restare in modulazione. EN RAPID RE-IGNITION If the stove is switched off by mistake or due to a sudden power failure, the patented Dielle system will allow a rapid restart, since there is no need to wait for the stove to cool down completely, as the burner does not need a final cleaning for the shutdown phase or preloading for re-ignition. EN PELLET PRE-HEATING In a Dielle stove, the pellets are pre-heated before being fed into the burner; this particular construction favours the evaporation of the moisture content in the pre-combustion phase, thus allowing the pellets to burn completely. FR RALLUMAGE RAPIDE Si le poêle est éteint par erreur ou à cause d'une panne de courant soudaine, le système breveté Dielle permettra un redémarrage rapide, car il n'est pas nécessaire d'attendre que le poêle refroidisse complètement, le brûleur n'ayant pas besoin d'un nettoyage final pour la phase d'arrêt ou d'une précharge pour le rallumage. FR PRÉCHAUFFAGE DES PELLETS Dans un poêle Dielle, les pellets sont préchauffés avant d'être introduits dans le brûleur; cette construction particulière favorise l'évaporation de la teneur en humidité dans la phase de précombustion, permettant ainsi aux pellets de brûler complètement. ES REENCENDIDO RÁPIDO Si la estufa se apaga por error o por un corte de luz repentino, el sistema patentado Dielle permite un rápido reinicio, ya que no hay que esperar a que la estufa se enfríe por completo, pues el quemador no necesita una limpieza final para la fase de apagado ni una carga previa para el reencendido. ES PRECALENTAMIENTO DE PELLET En una estufa Dielle, los pellets se precalientan antes de introducirlos en el quemador; esta particular construcción favorece la evaporación del contenido de humedad en la fase de pre-combustión, permitiendo así que los pellets se quemen completamente. DE SCHNELLE WIEDERZÜNDUNG Wenn der Ofen versehentlich oder aufgrund eines plötzlichen Stromausfalls ausgeschaltet wird, ermöglicht das patentierte Dielle-System einen schnellen Neustart, da nicht gewartet werden muss, bis der Ofen vollständig abgekühlt ist, da der Brenner für die Abschaltphase nicht abschließend gereinigt oder für die Wiederzündung vorgeladen werden muss. DE PELLET-VORWÄRMUNG In einem Dielle-Kaminofen werden die Pellets vorgewärmt, bevor sie in den Brenner gegeben werden. Diese besondere Konstruktion begünstigt die Verdampfung des Feuchtigkeitsgehalts in der Vorverbrennungsphase, so dass die Pellets vollständig verbrennen können. NL SNELLE HERONTSTEKING Als de kachel per ongeluk of door een plotselinge stroomstoring wordt uitgeschakeld, maakt het gepatenteerde Dielle systeem een snelle herstart mogelijk, want er hoeft niet gewacht te worden tot de kachel helemaal afgekoeld is, want de brander hoeft niet een laatste keer schoongemaakt te worden voor de uitschakelfase of voorgeladen te worden voor de herontsteking. NL VOORVERWARMINGVAN PELLETS In een Dielle kachel worden de pellets voorverwarmd voordat ze in de brander worden gevoerd. Deze bijzondere constructie bevordert de verdamping van het vochtgehalte in de voorverbrandingsfase, zodat de pellets volledig kunnen verbranden. > RIACCENSIONE RAPIDA Nel caso in cui la stufa venisse spenta per errore o per una improvvisa mancanza di energia elettrica, il sistema brevettato Dielle permetterà una rapida ripartenza, dal momento che non occorrerà attendere il completo raffreddamento della stufa, in quanto il bruciatore non necessita di una pulizia finale per la fase di spegnimento né di pre-carico per la riaccensione. > PRE-RISCALDAMENTO DEL PELLET In una stufa Dielle il pellet viene pre-riscaldato prima di essere immesso nel bruciatore; questo particolare costruttivo favorisce - in una fase precedente alla combustione - l’evaporazione del contenuto di umidità, consentendo così, un’ottima e completa combustione del pellet.

DIELLE SpA | 2022-23 12 EN DOUBLE SPARK PLUG All* Dielle stoves are equipped with double glow plugs, which not only allow faster ignition, but also guarantee operation even if only one igniter breaks. EN BIOMASS* The patented Dielle system, as well as preventing annoying inconveniences or malfunctions, also makes it possible to burn less noble pellets or add other biomasses such as grape seed, pomace stones, etc., which generally block and damage normal stoves on the market. FR DOUBLE BOUGIE D’ALLUMAGE Tous* les poêles Dielle sont équipés de bougies de préchauffage doubles, qui permettent non seulement un allumage plus rapide, mais garantissent aussi le fonctionnement même si un seul allumeur se casse. FR BIOMASSE* Le système breveté Dielle, en plus d'éviter les inconvénients ou les dysfonctionnements gênants, permet également de brûler des pellets moins nobles ou d'ajouter d'autres biomasses comme les pépins de raisin, les noyaux de marc, etc. qui bloquent et endommagent généralement les poêles normaux du marché. ES DOBLE BUJÍA Todas* las estufas Dielle están equipadas con bujías dobles, que no sólo permiten un encendido más rápido, sino que garantizan el funcionamiento incluso si se rompe un solo encendedor. ES BIOMASA* El sistema patentado Dielle, además de evitar molestas molestias o averías, permite quemar pellets menos nobles o añadir otras biomasas, como semillas de uva, huesos de orujo, etc., que generalmente bloquean y dañan las estufas normales del mercado. DE DOPPELTE ZÜNDKERZE Alle* Dielle-Kocher sind mit doppelten Glühkerzen ausgestattet, die nicht nur eine schnellere Zündung ermöglichen, sondern auch den Betrieb garantieren, selbst wenn nur ein Zünder kaputt geht. DE BIOMASSE* Das patentierte DielleSystemverhindert nicht nur lästige Unannehmlichkeiten oder Störungen, sondern ermöglicht auch die Verbrennung von weniger edlen Pellets oder die Zugabe von anderen Biomassen wie Traubenkernen, Trestersteinen usw., die normale Öfen auf demMarkt in der Regel blockieren und beschädigen. NL DUBBELE BOUGIE Alle* Dielle kachels zijn uitgerust met dubbele gloeibougies, die niet alleen een snellere ontsteking mogelijk maken, maar ook de werking garanderen, zelfs als er maar één ontsteker stuk gaat. NL BIOMASS* Het gepatenteerde Dielle systeemvoorkomt niet alleen vervelende ongemakken of storingen, maar maakt het ook mogelijk minder edele pellets te verbranden of andere biomassa's toe te voegen zoals druivenpitten, pitstenen, enz. die gewone kachels op de markt meestal blokkeren en beschadigen. > DOPPIA CANDELETTA DI ACCENSIONE Tutte** le stufe Dielle sono dotate di doppia candeletta, che oltre a permettere una più rapida accensione, garantiscono il funzionamento anche in caso di rottura di un solo accenditore. > BIOMASSA* Il sistema brevettato Dielle, oltre a prevenire fastidiosi inconvenienti o malfunzionamenti, consente anche di bruciare pellet meno nobile o aggiungere altre biomasse* quali vinacciolo, nocciolino di sansa, etc., che generalmente bloccano e danneggiano le normali stufe in commercio. **no Grecale Air

INTRODUZIONE | INTRODUCTION | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG | INLEIDING 13 STUFE TRADIZIONALI EN TRADITIONAL STOVES \ FR POÊLES TRADITIONNELS ES ESTUFAS TRADICIONALES \ DE TRADITIONELLE ÖFEN NL TRADITIONELE KACHELS QUANDO DEVO PULIRE LA STUFA? WHEN DO I HAVE TO CLEAN THE STOVE? \ QUAND DOIS-JE NETTOYER LE POÊLE? \ ¿CUÁNDO TENGO QUE LIMPIAR LA ESTUFA? WANNMUSS ICH DEN HERD REINIGEN? \ WANNEER MOET IK HET TOESTEL SCHOONMAKEN? QUALI COMBUSTIBILI POSSO UTILIZZARE? WHICH FUELS CAN I USE? \ QUELS COMBUSTIBLES PUIS-JE UTILISER? \ ¿QUÉ COMBUSTIBLES PUEDO UTILIZAR? WELCHE KRAFTSTOFFE KANN ICHVERWENDEN? \ WELKE BRANDSTOFFEN KAN IK GEBRUIKEN? COSA SUCCEDE QUANDO L’AMBIENTE ARRIVAALLATEMPERATURA CHE DESIDERO? WHAT HAPPENSWHEN THE ROOM REACHES THE DESIRED TEMPERATURE? \ QUE SE PASSE-T-IL LORSQUE L’ONATTEINT LATEMPÉRATURE SOUHAITÉE? \ ¿QUÉ SUCEDE CUANDO LATEMPERATURADELAMBIENTE LLEGAA LATEMPERATURAQUE DESEO? WAS PASSIERT, WENN DER RAUMDIE GEWÜNSCHTE TEMPERATUR ERREICHT HAT? \ WAT GEBEURT ER ALS DE OMGEVING DE DOOR MIJ GEWENSTE TEMPERATUUR BEREIKT? CHE ASPETTO HA LA FIAMMA? WHAT DOES THE FLAME LOOK LIKE? \ QUELASPECTA LA FLAMME? \ ¿QUÉ ASPECTO TIENE LA LLAMA? WIE SIEHT DIE FLAMME AUS? \ HOE ZIET HETVLAMBEELD ERUIT? Ogni giorno è necessario pulire il braciere e liberare i fori di combustione. EN Every day you need to clean the brazier and free the combustion holes. FR Chaque jour, il est nécessaire de nettoyer le brasero et dégager les trous de combustion. ES Todos los días hay que limpiar el brasero y liberar los agujeros de combustión. DE Jeden Tag müssen Sie die Feuerstelle reinigen und die Verbrennungslöcher freimachen. NL Elke dag moet u de vuurkorf schoonmaken en de verbrandingsgaten vrijmaken. Solo pellet di ottima qualità e quindi generalmente il più costoso. EN Only top quality pellets generally the most expensive. FR Exclusivement des granulés d’excellente qualité, et donc généralement plus coûteux. ES Solo pellet de óptima calidad, por lo tanto, el más caro en general. DE Nur Pellets von höchster Qualität, die imAllgemeinen am teuersten sind. NL Alleen hoogwaardige pellets, dus over het algemeen de duurste. La stufa si porta in modulazione, avendo un consumo costante, anche se l’abitazione è calda. EN The stove goes into modulation, with constant consumption even if the home is warm. FR Le poêle se met en modulation, avec une consommation constante, même si l’habitation est chaude. ES Se pone la estufa en modulación, con un consumo constante aunque la habitación esté caliente. DE Der Kaminofen schaltet auf Modulation mit konstantemVerbrauch, auch wenn dieWohnung warm ist. NL De kachel gaat moduleren, met een constant verbruik, zelfs als het huis warm is. Piccola e veloce, specialmente a basse potenze. EN Small and quick, especially at low output. FR Petite et rapide, en particulier à de basses puissances. ES Pequeña y rápida, especialmente a bajas potencias. DE Klein und schnell, besonders bei geringer Leistung. NL Klein en onrustig, vooral bij een laag vermogen. Meno frequentemente poiché, il nuovo pellet caricato dal basso pulisce automaticamente il braciere, portando via i residui. EN Less frequently as the new pellets loaded from below automatically clean the brazier, carrying away the residues. FR Moins fréquemment car les nouveaux pellets chargés par le bas nettoient automatiquement le brasero en emportant les résidus. ES Con menos frecuencia, ya que los nuevos pellets cargados desde abajo limpian automáticamente el brasero, llevándose los residuos. DE Seltener, da die neuen Pellets, die von unten geladen werden, den Brenner automatisch reinigen und die Rückstände wegtragen. NL Minder vaak, want de nieuwe pellets die van onderen geladen worden, reinigen automatisch de vuurpot en voeren de resten mee. Pellet anche meno nobile. Quindi più economico. EN Also less noble pellets. Therefore less expensive. FR Des pellets de qualité encore inférieure. C'est donc moins cher. ES También hay pellets menos nobles. Por lo tanto, más baratos. DE Auch weniger edle Pellets. Daher weniger teuer. NL Ook minder edele pellets. Daaromminder duur. La stufa dopo la modulazione entra in stand-by e di conseguenza non ci sarà inutile consumo di pellet. EN After modulation the stove goes into stand-by mode and therefore there is no unnecessary pellet consumption. FR Après la modulation, le poêle passe en mode veille et il n'y a donc pas de consommation inutile de pellets. ES Después de la modulación, la estufa entra en modo de espera y, por tanto, no hay un consumo innecesario de pellets. DE Nach der Modulation geht der Ofen in den Stand-by-Modus und verbraucht daher keine unnötigen Pellets. NL Na de modulatie gaat de kachel in de stand-by stand en is er dus geen onnodig pelletverbruik. Sempre molto naturale. Bella anche alla minima potenza! EN Very natural. Beautiful even at minimum output! FR Très naturelle. Belle même à la puissance minimale! ES Muy natural aunque sea en la mínima potencia. NL Sehr natürlich. Schön auch bei minimaler Leistung! NL Heel natuurlijk. Mooi, zelfs bij minimaal vermogen! COSA DIFFERENZIA UNA STUFA DIELLE DA UNA TRADIZIONALE

14 STUFE ADARIA EN AIR STOVES FR POÊLES AIR ES ESTUFAS AIRE DE LUFTKOCHER NL LUCHTKACHELS

AIR STOVES | POÊLES AIR | ESTUFAS AIRE | LUFTKOCHER | LUCHTKACHELS 15 STUFE AD ARIA VERSIONI A CONVEZIONE NATURALE E VENTILAZIONE FORZATA NATURAL CONVECTION AND FORCED VENTILATION VERSIONS \ VERSIONS À CONVECTION NATURELLE ET À VENTILATION FORCÉE \ VERSIONES DE CONVECCIÓN NATURAL Y VENTILACIÓN FORZADA \ VERSIONEN MIT NATÜRLICHER KONVEKTION UND ZWANGSBELÜFTUNG \ VERSIES MET NATUURLIJKE CONVECTIE EN GEFORCEERDE VENTILATIE GHIBLI page 18 LEVANTE page 46 SCIROCCO page 68 SCIROCCO STONE page 70 SCIROCCO CERAMIC page 72 OSTRO page 78 OSTRO GLASS page 80 OSTRO 100 page 82 GRECALE page 88 GRECALE GLASS page 90 GRECALE CERAMIC page 92 GHIBLI HYBRID page 24 BUMP page 52 BUMP 100 page 56 ZEFIRO page 62 BUMP INSERT page 54 MAESTRALE page 32 ROUND page 38 ROUND GLASS page 40

DIELLE SpA | 2022-23 16 STUFE AD ARIA GHIBLI

AIR STOVES | POÊLES AIR | ESTUFAS AIRE | LUFTKOCHER | LUCHTKACHELS 17 STUFE AD ARIA

DIELLE SpA | 2022-23 18 STUFE AD ARIA GHIBLI 50\80 Ghibli è una stufa a pellet a convezione naturale, che, grazie al rivestimento in pietra e l’ampio serbatoio garantisce bassi consumi e una lunga autonomia di riscaldamento. EN Ghibli is a natural convection pellet stove that, thanks to its stone cladding and large tank, guarantees low consumption and long heating autonomy. FR Ghibli est un poêle à granulés à convection naturelle qui, grâce à son revêtement en pierre et à son grand réservoir, garantit une faible consommation et une longue autonomie de chauffage. ES Ghibli es una estufa de pellets de convección natural que, gracias a su revestimiento de piedra y a su gran depósito, garantiza un bajo consumo y una gran autonomía de calentamiento. DE Ghibli ist ein Pelletofen mit natürlicher Konvektion, der dank seiner Steinverkleidung und seines großen Tanks einen niedrigen Verbrauch und eine lange Heizautonomie garantiert. NL Ghibli is een pelletkachel met natuurlijke convectie die, dankzij de stenen bekleding en het grote reservoir, een laag verbruik en een lange verwarmingsautonomie garandeert. CAMERA DI COMBUSTIONE IN CERAMICA EN Ceramic combustion chamber FR Chambre de combustion en céramique ES Cámara de combustión cerámica DE Keramische Brennkammer NL Keramische verbrandingskamer AMPIAVISIONE DELLA FIAMMA EN Wide view of the flame FR Ample vision de la flamme ES Amplia visión de la llama DE Weite Sicht auf die Flamme NL Breed zicht op de vlam PORTA IN VETRO CERAMICO EN Ceramic glass door FR Porte en verre céramique ES Puerta de vidrio cerámico DE Keramische Glastür NL Keramische glazen deur STUFAA CONVEZIONE NATURALE EN Natural convection stove FR Poêle à convection naturelle ES Estufa de convección natural DE Ofen mit natürlicher Konvektion NL Natuurlijk convectie fornuis BRUCIATORE BREVETTATO DIELLE EN Patented Dielle burner FR Brûleur breveté par Dielle ES Quemador Dielle patentado DE Dielle patentierter Brenner NL Gepatenteerde Dielle bodemvoeder KIT CANALIZZAZIONE INSTALLABILE EN Installable ducting kit FR Kit Canalisations installables ES Kit de conductos instalable DE Optionaler Kanalsatz NL Optionele kanalisatieset RIVESTIMENTO IN PIETRA EN Stone cladding FR Revêtement en pierre ES Revestimiento de piedra DE Steinverkleidung NL Stenen bekleding

AIR STOVES | POÊLES AIR | ESTUFAS AIRE | LUFTKOCHER | LUCHTKACHELS 19 STUFE AD ARIA 80 40 113 CONVEZIONE NATURALE L’assenza della ventola elimina la rumorosità dell’aria EN NATURAL CONVECTION The absence of a fan eliminates air noise FR CONVECTION NATURELLE L'absence de ventilateur élimine le bruit de l'air ES CONVECCIÓN NATURAL La ausencia de ventilador elimina el ruido del aire DE NATÜRLICHE KONVEKTION Das Fehlen eines Gebläses eliminiert Luftgeräusche NL NATUURLIJKE CONVECTIE Door het ontbreken van een ventilator is er geen luchtlawaai page 1 GHI50S GHIBLI 50 6 kW 135m3 page 1 GHI50S+UP80 GHIBLI 50 + UP80 6 kW 135m3 page 1 GHI50S+UP130/80 GHIBLI 50 + UP130/80 6 kW 135m3 page 1 GHI80S GHIBLI 80 10 kW 220m3 page 1 GHI80S+UP80 GHIBLI 80 + UP80 10 kW 220m3 page 1 GHI80S+UP130/80 GHIBLI 80 + UP130/80 10 kW 220m3 List Code Model Power DOTAZIONI DI SERIE STANDARD EQUIPMENT \ ÉQUIPEMENT DE SÉRIE \ EQUIPAMIENTO DE SERIE \ STANDARDAUSSTATTUNG \ STANDAARDUITRUSTING OPTIONAL > pag. 20 S01 S02 SILENT Sistema caricamento del pellet in modalità estremamente silenziosa EN SILENT Extremely quiet pellet loading system FR SILENT Chargement du combustible extrêmement silencieux ES SILENT Carga de pellets en modo extremadamente silencioso DE SILENT Es ermöglicht eine extrem leise Kraftstoffzufuhr NL SILENT De brandstof kan uiterst stil worden geladen CANDELETTE AL QUARZO Resistenza in cristallo di quarzo per una più rapida accensione della stufa EN QUARTZ GLOWPLUGS Quartz crystal heating element for quicker ignition of the stove FR BOUGIES DE PRÉCHAUFFAGE QUARTZ Élément chauffant en cristal de quartz pour un allumage plus rapide du poêle ES BUJÍAS DE CUARZO Elemento calefactor de cristal de cuarzo para un encendido más rápido de la estufa DE QUARZ-GLÜHKERZEN Quarzkristall-Heizelement für eine schnellere Zündung des Ofens NL KWARTS GLOEIBOUGIES Verwarmingselement met kwarts kristal voor een snellere ontsteking van de kachel RADIO COMANDOWIRELESS Per la gestione di tutte le funzionalità della stufa EN WIRELESS RADIO CONTROL For managing all stove functions FR COMMANDE RADIO SANS FIL Pour gérer toutes les fonctions du poêle ES CONTROL INALÁMBRICO POR RADIO Para gestionar todas las funciones de la estufa DE DRAHTLOSE FUNKSTEUERUNG Zur Steuerung aller Herdfunktionen NL DRAADLOZE RADIOBEDIENING Voor het regelen van alle kachelfuncties HEAT VALET Gestione programma riscaldamento intelligente EN HEAT VALET Intelligent heating programme management FR HEAT VALET Gestion intelligente du programme de chauffage ES HEAT VALET Gestión inteligente del programa de calefacción DE HEAT VALET Intelligente Heizprogrammverwaltung NL HEAT VALET Intelligent beheer van verwarmingsprogramma's DIELLE APP CONTROL Per la completa gestione della stufa da smarphone e tablet EN DIELLE APP CONTROL App for managing the stove from smartphones and tablets FR DIELLE APP CONTROL App pour gérer le poêle à partir de smartphones et de tablettes ES DIELLE APP CONTROL App para gestionar la estufa desde smartphones y tablets DE DIELLE APP STEUERUNG App zur Steuerung des Ofens über Smartphones und Tablets NL DIELLE APP CONTROLE App voor het beheer van de kachel vanaf smartphones en tablets TECNOLOGIA ERMETICA Miglior rendimento e una maggiore sicurezza EN HERMETIC TECHNOLOGY Improved performance and safety FR TECHNOLOGIE HERMÉTIQUE Amélioration des performances et de la sécurité ES TECNOLOGÍA HERMÉTICA Mejora del rendimiento y la seguridad DE HERMETISCHE TECHNIK Verbesserte Leistung und Sicherheit NL HERMETISCHE TECHNOLOGIE Verbeterde prestaties en veiligheid ATTENZIONE: IL PREZZO VARIA IN BASE ALLA FINITURASCELTA ATTENTION: THE PRICE CHANGES ACCORDING TO THE FINISH CHOSEN • ATTENTION : LE PRIX CHANGE EN FONCTION DE LA FINITION CHOISIE • ATENCIÓN: EL PRECIO VARÍA SEGÚN EL ACABADO ELEGIDO • ACHTUNG: DER PREIS ÄNDERT SICH JE NACH DER GEWÄHLTEN AUSFÜHRUNG • OPGELET: DE PRIJS VARIEERT NAARGELANG DE GEKOZEN AFWERKING B10

DIELLE SpA | 2022-23 20 STUFE AD ARIA UP80 VERSION Uscita fumi superiore Ø80 EN UP80 VERSION Upper smoke outlet Ø80 FR VERSION UP80 Sortie de fumée supérieure Ø80 ES VERSIÓN UP80 Salida de humos superior Ø80 DE UP80 VERSION Oberer Rauchabzug Ø80 NL UP80 UITVOERING Bovenste rookuitlaat Ø80 UP130/80 VERSION Uscita concentrica 130/80 EN UP130/80 VERSION Concentric outlet 130/80 FR VERSION UP130/80 Sortie concentrique 130/80 ES VERSIÓN UP130/80 Salida concéntrica 130/80 DE UP130/80 VERSION Konzentrischer Abgang 130/80 NL UP130/80 UITVOERING Concentrische uitloop 130/80 GHIBLI 50\80 DOTAZIONI OPZIONALI OPTIONAL EQUIPMENT \ ÉQUIPEMENT OPTIONNEL \ EQUIPAMIENTO OPCIONAL \ OPTIONALE AUSSTATTUNG \ FACULTATIEVE UITRUSTING VERSIONI DISPONIBILI CONFIGURATION OTHER VERSIONS \ CONFIGURATION AUTRES VERSIONS \ CONFIGURACIÓN OTRAS VERSIONES \ KONFIGURATION ANDERE VERSIONEN \ CONFIGURATIE ANDERE VERSIES P OPT50 COLOR TOUCH SCREEN Display multifunzione per la completa gestione della stufa EN COLOUR TOUCH SCREEN (OPT50) Multifunctional display for stove management FR ÉCRAN TACTILE COULEUR (OPT50) Affichage multifonctionnel pour la gestion des poêles ES PANTALLA TÁCTIL EN COLOR (OPT50) Pantalla multifuncional para la gestión de la estufa DE FARB-TOUCHSCREEN (OPT50) Multifunktionsdisplay für die Herdverwaltung NL KLEUREN TOUCH SCREEN (OPT50) Multifunctioneel display voor kachelbeheer KCZ-GHI KIT DI CANALIZZAZIONE Installabile anche in un secondo momento, permette di distribuire l’aria calda in più ambienti EN DUCTING KIT (KCZ-GHI) Can also be installed at a later date, allowing the distribution of warm air to several rooms FR KIT DE CANALISATION (KCZ-GHI) Peut également être installé ultérieurement, permettant la distribution d’air chaud dans plusieurs pièces ES KIT DE CONDUCTOS (KCZ-GHI) También puede instalarse posteriormente, permitiendo la distribución de aire caliente a varias habitaciones DE KANALSATZ (KCZ-GHI) Kann auch nachträglich installiert werden und ermöglicht die Verteilung der warmen Luft in mehrere Räume NL KANAALKIT (KCZ-GHI) Kan ook later worden geïnstalleerd, voor de verdeling van warme lucht naar meerdere kamers DGH SOSTITUZIONE RADIOCOMANDO LCD CON DISPLAY TOUCH SCREEN EN REPLACING LCD RADIO CONTROLWITH TOUCH SCREEN DISPLAY (DGH) FR REMPLACEMENTDE LARADIOCOMMANDE LCD PAR UN ÉCRAN TACTILE (DGH) ES SUSTITUCIÓN DEL MANDO DE RADIO LCD POR UNA PANTALLA TÁCTIL (DGH) DE LCD-FUNKSTEUERUNG DURCH TOUCHSCREEN- DISPLAY ERSETZEN (DGH) NL VERVANGEN VAN LCD RADIOBEDIENING DOOR TOUCH SCREEN DISPLAY (DGH)

AIR STOVES | POÊLES AIR | ESTUFAS AIRE | LUFTKOCHER | LUCHTKACHELS 21 STUFE AD ARIA S01 Pietra Naturale Natural Stone S02 Pietra Naturale Bianca White Natural Stone COLOR

DIELLE SpA | 2022-23 22 STUFE AD ARIA GHIBLI HYBRID

AIR STOVES | POÊLES AIR | ESTUFAS AIRE | LUFTKOCHER | LUCHTKACHELS 23 STUFE AD ARIA

DIELLE SpA | 2022-23 24 STUFE AD ARIA GHIBLI HYBRID 50\80 Stufa combinata Legna \ Pellet a convezione naturale della serie Ghibli. Grazie al rivestimento in pietra e l’ampio serbatoio garantisce bassi consumi e lunga autonomia di riscaldamento. EN Combined wood/ pellet stove with natural convection. Thanks to the stone cladding and the large tank it guarantees low consumption and long heating autonomy. FR Poêle combiné bois/pellets avec convection naturelle. Grâce à l'habillage en pierre et au grand réservoir, il garantit une faible consommation et une longue autonomie de chauffage. ES Estufa combinada de leña/pellet con convección natural. Gracias al revestimiento de piedra y al gran depósito, garantiza un bajo consumo y una gran autonomía de calefacción. DE Kombinierter Holz-/Pelletofen mit natürlicher Konvektion. Dank der Steinverkleidung und des großen Pufferspeichers garantiert er einen niedrigen Verbrauch und eine lange Heizautonomie. NL Gecombineerde hout/pelletkachel met natuurlijke convectie. Dankzij de stenen bekleding en het grote reservoir garandeert hij een laag verbruik en een lange verwarmingsautonomie. CAMERA DI COMBUSTIONE IN CERAMICA EN Ceramic combustion chamber FR Chambre de combustion en céramique ES Cámara de combustión cerámica DE Keramische Brennkammer NL Keramische verbrandingskamer AMPIAVISIONE DELLA FIAMMA EN Wide view of the flame FR Ample vision de la flamme ES Amplia visión de la llama DE Weite Sicht auf die Flamme NL Breed zicht op de vlam PORTA IN VETRO CERAMICO EN Ceramic glass door FR Porte en verre céramique ES Puerta de vidrio cerámico DE Keramische Glastür NL Keramische glazen deur STUFAA CONVEZIONE NATURALE EN Natural convection stove FR Poêle à convection naturelle ES Estufa de convección natural DE Ofen mit natürlicher Konvektion NL Natuurlijk convectie fornuis BRUCIATORE BREVETTATO DIELLE EN Patented Dielle burner FR Brûleur breveté par Dielle ES Quemador Dielle patentado DE Dielle patentierter Brenner NL Gepatenteerde Dielle bodemvoeder KIT CANALIZZAZIONE INSTALLABILE EN Installable ducting kit FR Kit Canalisations installables ES Kit de conductos instalable DE Optionaler Kanalsatz NL Optionele kanalisatieset RIVESTIMENTO IN PIETRA EN Stone cladding FR Revêtement en pierre ES Revestimiento de piedra DE Steinverkleidung NL Stenen bekleding

AIR STOVES | POÊLES AIR | ESTUFAS AIRE | LUFTKOCHER | LUCHTKACHELS 25 STUFE AD ARIA CONVEZIONE NATURALE L’assenza della ventola elimina la rumorosità dell’aria EN NATURAL CONVECTION The absence of a fan eliminates air noise FR CONVECTION NATURELLE L'absence de ventilateur élimine le bruit de l'air ES CONVECCIÓN NATURAL La ausencia de ventilador elimina el ruido del aire DE NATÜRLICHE KONVEKTION Das Fehlen eines Gebläses eliminiert Luftgeräusche NL NATUURLIJKE CONVECTIE Door het ontbreken van een ventilator is er geen luchtlawaai RADIO COMANDOWIRELESS Per la gestione di tutte le funzionalità della stufa EN WIRELESS RADIO CONTROL For managing all stove functions FR COMMANDE RADIO SANS FIL Pour gérer toutes les fonctions du poêle ES CONTROL INALÁMBRICO POR RADIO Para gestionar todas las funciones de la estufa DE DRAHTLOSE FUNKSTEUERUNG Zur Steuerung aller Herdfunktionen NL DRAADLOZE RADIOBEDIENING Voor het regelen van alle kachelfuncties 89 44 119 page 1 GHIC50S GHIBLI HYBRID 50 6 kW 135m3 page 1 GHIC80S GHIBLI HYBRID 80 10 kW 220m3 List Code Model Power DOTAZIONI DI SERIE STANDARD EQUIPMENT \ ÉQUIPEMENT DE SÉRIE \ EQUIPAMIENTO DE SERIE \ STANDARDAUSSTATTUNG \ STANDAARDUITRUSTING OPTIONAL > pag. 28 S01 S02 SILENT Sistema caricamento del pellet in modalità estremamente silenziosa EN SILENT Extremely quiet pellet loading system FR SILENT Chargement du combustible extrêmement silencieux ES SILENT Carga de pellets en modo extremadamente silencioso DE SILENT Es ermöglicht eine extrem leise Kraftstoffzufuhr NL SILENT De brandstof kan uiterst stil worden geladen HEAT VALET Gestione programma riscaldamento intelligente EN HEAT VALET Intelligent heating programme management FR HEAT VALET Gestion intelligente du programme de chauffage ES HEAT VALET Gestión inteligente del programa de calefacción DE HEAT VALET Intelligente Heizprogrammverwaltung NL HEAT VALET Intelligent beheer van verwarmingsprogramma's DIELLE APP CONTROL Per la completa gestione della stufa da smarphone e tablet EN DIELLE APP CONTROL App for managing the stove from smartphones and tablets FR DIELLE APP CONTROL App pour gérer le poêle à partir de smartphones et de tablettes ES DIELLE APP CONTROL App para gestionar la estufa desde smartphones y tablets DE DIELLE APP STEUERUNG App zur Steuerung des Ofens über Smartphones und Tablets NL DIELLE APP CONTROLE App voor het beheer van de kachel vanaf smartphones en tablets CANDELETTE AL QUARZO Resistenza in cristallo di quarzo per una più rapida accensione della stufa EN QUARTZ GLOWPLUGS Quartz crystal heating element for quicker ignition of the stove FR BOUGIES DE PRÉCHAUFFAGE À QUARTZ Élément chauffant en cristal de quartz pour un allumage plus rapide du poêle ES BUJÍAS DE CUARZO Elemento calefactor de cristal de cuarzo para un encendido más rápido de la estufa DE QUARZ-GLÜHKERZEN Quarzkristall-Heizelement für eine schnellere Zündung des Ofens NL KWARTS GLOEIBOUGIES Verwarmingselement met kwarts kristal voor een snellere ontsteking van de kachel B10 ATTENZIONE: IL PREZZO VARIA IN BASE ALLA FINITURASCELTA ATTENTION: THE PRICE CHANGES ACCORDING TO THE FINISH CHOSEN • ATTENTION : LE PRIX CHANGE EN FONCTION DE LA FINITION CHOISIE • ATENCIÓN: EL PRECIO VARÍA SEGÚN EL ACABADO ELEGIDO • ACHTUNG: DER PREIS ÄNDERT SICH JE NACH DER GEWÄHLTEN AUSFÜHRUNG • OPGELET: DE PRIJS VARIEERT NAARGELANG DE GEKOZEN AFWERKING

DIELLE SpA | 2022-23 26 STUFE AD ARIA In modalità legna, la valvola fumi è posizionata in modo da favorire la combustione attraverso il tiraggio naturale per un’ottima combustione e un gradevole aspetto della fiamma. EN \ In wood mode the flue valve is positioned to promote combustion through natural draught for excellent combustion and a pleasant flame appearance. FR \ En mode bois, la vanne fumées est positionnée de manière à favoriser la combustion par tirage naturel pour une excellente combustion et un agréable aspect de flamme. ES \ En el modo de leña, la válvula de humos está posicionada para favorecer la combustión a través del tiro natural para una excelente combustión y un agradable aspecto de la llama. DE \ ImHolzbetrieb ist das Rauchventil so positioniert, dass die Verbrennung durch natürlichen Zug begünstigt wird, was zu einer hervorragenden Verbrennung und einem angenehmen Flammenbild führt. NL \ In de houtstand wordt de rookklep zodanig geplaatst dat de verbranding door natuurlijke trek wordt bevorderd voor een uitstekende verbranding en een aangenaamvlammenspel. In modalità pellet, la valvola fumi devia verso lo scambiatore pellet e l’estrattore fumi, in modo da avere una perfetta resa e regolazione della combustione. EN \ In pellet mode, the flue gas valve diverts to the pellet exchanger and flue gas extractor for perfect combustion performance and regulation. FR \ En mode pellet, la vanne fumées détourne la fumée vers l’échangeur de pellet et l’extracteur de fumée, afin d’avoir un rendement et une régulation de combustion parfaits. ES \ En el modo de pellets, la válvula de humos desvía el humo al intercambiador de pellets y al extractor de humos, para tener un perfecto rendimiento y regulación de la combustión. DE \ ImPelletbetrieb leitet das Rauchventil den Rauch zum Pellettauscher und zumRauchabzug, um eine perfekte Ausbeute und Regelung der Verbrennung zu haben. NL \ In de pelletmodus leidt de rookklep de rook naar de pelletwisselaar en de rookafzuiger, voor een perfect rendement en regeling van de verbranding. SCAMBIATORE FUMI SMOKE EXCHANGER \ ECHANGEUR DE FUMÉE \ INTERCAMBIADOR DE HUMOS \ RAUCHTAUSCHER \ ROOKUITWISSELAAR GHIBLI HYBRID SCAMBIATORE VARIABILE LEGNA-PELLET

RkJQdWJsaXNoZXIy NzM4MzM=